翻译组

【禅世界现代汉语版】《相应部》《中部》《长部》《增支部》 和 《小部》

《清净道论》


禅世界翻译组

宗旨

【南传上座部经典禅世界现代汉语版】在忠实于南传上座部佛教经典的文句和含义的前提下,用流畅的现代汉语为同修提供一个便于阅读和理解的当代版本,让更多的同修获益于佛陀的真切教诲。历史上佛经的古代汉语翻译创造了辉煌,而日常使用现代汉语的修行人可通过现代汉语版更准确和更自然地学习和掌握佛教经典。上座部经典的拉丁文字转写版本由巴利圣典协会开放给社会各界,准确翻译和传播佛教经典是佛教正信修行人所具有的正当权利。

欢迎同修加入禅世界翻译组,共同从事这一浩大艰巨而利己利人的工作。我们的目标是最终制作和出版【南传尼柯耶禅世界现代汉语版】电子书,同时让【南传尼柯耶禅世界现代汉语版】在禅世界网站上得到及时修订和自由获取。


原则

使用标准现代汉语进行翻译。某些约定俗成的翻译用语,如“阿罗汉”、“比丘”和“如是我闻”等,将适当保留。

忠实于南传尼柯耶的文句和含义,以“信”为准绳,进行直译。行文流畅,符合当代阅读和理解习惯,以“达”为要求。表达简洁和规范,以“雅”为标志。

《相应部》、《中部》、《长部》和《增支部》的翻译参考元亨寺古代汉语版、庄春江版、菩提比丘和Maurice Walshe等的英译版本,以及其他英译版本的正文和注释。《小部》的翻译参考元亨寺古代汉语版、一些现代汉语版和包括菩提比丘和坦尼沙罗比丘等英译的多种英译版本。

译文由通晓巴利文的同修进行校勘。

根据来自同修的批评和指正,翻译组将及时地在禅世界网站上修订译文和增添注释。同修的贡献将在禅世界上公布。


近期计划

  • 翻译尼柯耶《长部》的DN.1和DN.2。
  • 翻译菩提比丘的《中部》和《相应部》英译版的简介。
  • 修订南传尼柯耶《小部》之《法句经》(KN.2)。
  • 继续翻译南传尼柯耶《小部》之《经集》(KN.5)。
  • 继续校阅和精校《相应部》和《中部》的全部译文,并添加必要的注解。
  • 开始翻译觉音《清净道论》。
  • 联络从事北传和南传经典现代汉语翻译的人士。

说明

禅世界翻译项目是非营利性的,翻译项目生产的内容属于禅世界出品内容,版权归禅世界所有。任何禅世界翻译者在加入禅世界翻译组时,必须确认知道、同意和遵守《禅世界版权协议》

有人强调巴利文经典的现代汉语版本必须直接译自巴利文。在目前的情况下,由于巴利文象拉丁文一样只是文献文字供研究者和少数人使用,人们对巴利文的掌握程度仁者见仁,有很大的不同。除了对多种语言文字(巴利文、英文、梵文和汉语等)造诣深厚者如当代菩提比丘等人外,一般学者通过巴利文课程学习或自修,其巴利文阅读量和使用量相当有限。这客观上导致这类学者的巴利文水准无法达到其母语的水平。因此,有些所谓从巴利文直接翻译的上座部经典现代汉语版本存在大量的辞不达意和翻译错误的情况,这些译本在“信”的保真性(Fidelity)方面令人怀疑。禅世界现代汉语版综合各种英文版(特别是菩提比丘版)和汉语版,在语句的水平上对照巴利文进行勘校,希望在经典翻译的保真性上达到较高的水准。禅世界利用现代网络技术和开源(Open Source)不断迭代理念,希望聚集世界各地学者和同修的力量,不断校阅和精校已有译文,为广大同修和网友提供一个高质量的现代汉语版本。

还有人提到翻译工作必须由佛教内部佛学所谓修为较高的人来完成。这一观点带来抹杀非佛教徒专业佛教学者的研究工作和对佛教经典贡献的危险。佛学修为高低与否可能智者见智,宗派思想是否正确也可讨论,但是经典本身的文字呈现应该是中立的。禅世界不希望任何带着佛教特别宗派的主旨和掺杂个人修行偏见的内容混入禅世界版译本中。禅世界同时不认为经典翻译应该由佛教内部某些人所垄断或具有当然的话语权。敬请广大同修和网友对禅世界版译文提出宝贵意见和批评


参考

  • 英-汉-巴利 常用词语翻译对照表
  • 中华电子佛典协会  
  • 禅世界《南传巴利文经典汉语翻译说明》
  • 庄春江工作站
  • 坦尼沙罗比丘 Thanissaro Bhikkhu 英译版
  • 菩提比丘,The Connected Discourses of the Buddha — A Translation of the Samyutta Nikaya , 《相应部尼柯耶》英译,Wisdom Publications; 2nd edition (June 15, 2003), ISBN-10: 0861713311, ISBN-13: 978-0861713318, 2080 pages。
  • 菩提比丘,The Middle Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikaya (The Teachings of the Buddha) , 《中部尼柯耶》英译, Wisdom Publications;  (November 9, 1995),ISBN-10: 086171072X,ISBN-13: 978-0861710720, 1424 pages.
  • Maurice WalsheThe Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya (The Teachings of the Buddha)  , 长部尼柯耶英译 Wisdom Publications; 2nd edition (June 15, 1995), ISBN-10: 0861711033, ISBN-13: 978-0861711031, 648 pages。
  • 菩提比丘,The Numerical Discourses of the Buddha: A Complete Translation of the Anguttara Nikaya, 《增支部尼柯耶》英译 Wisdom Publications; annotated edition edition (October 16, 2012), ISBN-10: 1614290407, ISBN-13: 978-1614290407, 1994 pages。
  • 菩提比丘,The Buddha’s Teachings on Social and Communal Harmony: An Anthology of Discourses from the Pali Canon (The Teachings of the Buddha) 英文, Wisdom Publications (December 13, 2016), ISBN-10: 1614293554, ISBN-13: 978-1614293552, 240 pages。
  • 菩提比丘,The Suttanipata: An Ancient Collection of the Buddha’s Discourses and Its Canonical Commentaries (The Teachings of the Buddha),经集》英译, Wisdom Publications (September 26, 2017) , ISBN-10: 1614294291, ISBN-13: 978-1614294290, 1568 pages。
  • 髻智比丘 Bhikkhu Nanamoli,《清净道论》Th Path of Purification (Visuddhimagga) 英译, BPS Pariyatti Editions (1999), Onalaska, WA , ISBN-10 1-9287606-00-2, ISBN-13 978-928706-00-7。
  • 叶均,《清净道论》,中华佛敎百科文献基金会  (1991)。
  • 维基百科佛学条目

【Chanworld.org】;【禅世界出品】;2017.08.31-2020.04.24-MG

 

 

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据