《小部》【禅世界版】KN.8长老偈

返回《小部》


卷一1-180卷二181-360卷三361-540卷四541-720卷五721-900卷六901-1080 和 卷七1081-1291


礼敬世尊、阿罗汉和遍正觉者

KN.8《长老偈禅世界现代汉语完全版】

禅世界 译


南传上座部经典《长老偈》【禅世界现代汉语完全版】参考Ven. Kiribathgoda Gnanananda Thera英文版、尊者坦尼沙罗比丘部分英译中华电子佛典协会的南传大藏经的古汉语版以及邓殿臣中文版,由禅世界翻译组独立翻译完成。禅世界版的宗旨:在忠实于南传尼柯耶的文句和含义的前提下,用流畅的现代汉语为同修提供一个便于阅读和理解的当代版本,让更多的人获益于佛陀的真切教诲。最终将出版电子书,并由禅世界不断修订完善,在禅世界网站上供自由获取。欢迎批评和建议

《长老偈》是《小部》的第八部经,收录佛陀264位声闻弟子创作的1291首修行诗偈。经文采用印度传统偈陀文体,融合佛教禅观体验,内容涵盖颂佛、哲理箴言及早期僧团状况的反思,按21集依偈数递增编排,包含一偈集至单篇72首等形式。诗偈多源于婆罗门出身的长老在山林修观时的感悟,其中部分偈颂与《法句经》存在少量重复《长老偈经》中的264位比丘长老,大部分出家之前都学习过以赞歌为主要内容的《三吠陀》;待他们皈依入佛教,修成阿罗汉之时,必然会出现某种质的飞跃;而美妙的山林景象和轻安愉悦的心情很容易触发他们的感悟。于是,偈陀便自然而然地从他们口中流出。当他们把自己的偈陀吟诵给同修们时,这些偈陀便会在僧团中传布开来,以至于许多人皆能背诵。该经最早以口传形式流传于佛陀时代,前5世纪第一次结集时由高僧汇集偈陀,至前1世纪第四次结集被记录成文。公元5世纪,法护等僧人在锡兰将僧伽罗语义注译为巴利语版本,并编入注释《真谛灯》及长老传略。现存诗偈主要形成于前6-3世纪。

说明

  • 【分卷说明】:
    • 卷一(一偈集和二偈集(部分))、
    • 卷二(二偈集(部分)、三偈集、四偈集和五偈集(部分))、
    • 卷三(五偈集(部分)、六偈集、七偈集、八偈集、九偈集、十偈集(部分))。
    • 卷四(十偈集(部分)、十一偈集、十二偈集、十三偈集、十四偈集、十五偈集和十六偈集(部分))、
    • 卷五(十六偈集(部分))、
    • 卷六(十六偈集(部分)、十七偈集、十八偈集(部分))。
    • 卷七(十八偈集(部分)、十九偈集、二十偈集和二十一偈集)。
  • 【经号格式】:《长老偈》偈号格式(KN.8.m.n):m: 偈集号;n:《长老偈》中的总偈号。例如KN.8.2.140,指二偈集中总第140号偈。
  • 【版本】: 2024.1.22;2025.11.07

参考

  • Ven. Kiribathgoda Gnanananda Thera, The Voice of Enlightened Monks: The Thera Gatha, Mahamegha Publishers (August 24, 2015), ISBN-10: 9556870628, ISBN-13: ‎978-9556870626
  • 尊者坦尼沙罗比丘
  • 【邓注】:引用邓殿臣版的长老传。

KN.8《长老偈》卷一

一偈集和二偈集(部分)

(KN.8.1.1-KN.8.2.180)


一偈集

(KN.8.1.1-KN.8.1.120)


一偈集

第一品

(KN.8.1.1-KN.8.1.10)

T1.1 须菩提(Subhuti)

【邓注】:须菩提出生于舍卫城苏摩纳长者家,是给孤独长者的幼弟。给孤独建祇园,须菩提随兄谒佛听法,出家受具,到林中修慈心三昧,成就阿罗汉。因常住林中,佛称他为“林居第一”。“……在无诤住(dewell without conflict)的比丘弟子中的第一者,是须菩提(Subhuti)。”(AN.1.201)。

KN.8.1.1

我的棚屋有顶,舒适

可避风雨;

我的心,很好地居中,

得到解脱。

我保持着热忱。

所以下雨吧,天神!

来啊,下雨吧。

T1.2 摩诃拘絺罗(Mahakotthita)

【邓注】:摩诃拘絺罗出生于舍卫城婆罗门家庭,俗名拘希罗·帝须。“……在得无碍解的比丘弟子中的第一者,是摩诃拘絺罗(Mahakotthita)。” (AN.1.218)。

KN.8.1.2 

冷静,克制,

从容不迫提供忠告,

他摆脱诸邪恶品质 –

恰如微风过处

一片叶子从树上脱落。

T1.3 更柯雷瓦达(Kankharevata)

【邓注】:更柯雷瓦达出生于舍卫城富贵之家。修禅观,断烦恼,成为阿罗汉。他以偈颂称道佛之修智慧。……在修禅的比丘弟子(meditators)中的第一者,是更柯雷瓦达(Kankharevata)”(AN.1.204)。

KN.8.1.3

如是所见:

诸如来的洞察智慧,

象夜晚燃烧的一团火,

对那些来的人

给予光亮,给予诸眼(giving eyes),

打消他们的疑惑(doubt)。

T1.4  满慈子(Punna Mantaniputta)

【邓注】:满慈子,本是阿罗汉,门下有五百沙门。“……说法第一者是满慈子(Punna Mantaniputta)。” (AN.1.196)

KN.8.1.4

善良明智之友值得交往,

他们有高超的智慧。

广大深远的真理,

其义甚为奥妙而很难理解。

精勤修学的有眼力远见之人,

才能很好地达到这一智慧。

T1.5 达巴(Dabha)

【邓注】:达巴出生于末罗国(Malla)宫庭中。

KN.8.1.5

无论谁难以调伏

他已经通过调御而得到驯服。

有能力,满足,

已经超越疑惑。

因为他的诸恐惧被驱散而胜利凯旋:

他有能力,不被束缚,

内心坚定,毫不动摇。

T1.6 寒林住者(三浮陀;Sambhuta)

【邓注】:三浮陀出生于王舍城婆罗门家庭,学习了婆罗门诸种技艺,与三位友人听佛说法后皈佛出家,到寒林(Sitavana)修禅,习不净观。

KN.8.1.6

比丘独入寒林

满足,心安而住。

修习身随念,

坚定,无畏,正念具足。

断除诸烦恼,

清净,胜利而归。

T1.7 跋利迦(Bhalliya)

【邓注】:跋利迦是Pokkharavati一商人之子,与其兄Tapassu共同经商。二人遂以石蜜、米食供佛,并皈依佛法,成为最早的居士。

KN.8.1.7

驱散死王诸軍(the troops of the King of Death)的人,

– 如一道巨大洪流摧毁一座十分脆弱的芦苇之桥 –

胜利凯旋,

因为他的诸恐惧被驱除。

他得到调御,

没有束缚,内心坚定。

T1.8 毘罗(Vira)

【邓注】:毘罗是舍卫城波斯匿王一大臣之子。一日入定正享受禅悦,其妻前来百般撩拨,未能使之动心。

KN.8.1.8

我曾难以调伏,

而今得到调御。

心生喜悦满足,

超越疑惑而无染污。

达到涅槃,内心坚定,

毘罗胜利而不还俗。

T1.9 逼林达瓦车(Pilindavaccha)

【邓注】:逼林达瓦车,瓦车为族姓。有一天神,前世曾为逼林达瓦车弟子,常来人间与他叙旧,仍尊之为师,因此逼林达瓦亦为众神所爱戴。“……在天神所爱与合意的比丘弟子中的第一者,是逼林达瓦车(Pilindavaccha)。”

KN.8.1.9

审查诸法的差别与不同,

我找到最殊胜的而皈依佛陀。

正法伟大,

有益无损。

精勤修学佛法,

通达真实之义。

T1.10 满金(Punnamasa)

【邓注】:舍卫城三弥提(Samiddhi)婆罗门之子。出生时家中所有器皿中都充满了金币,故名。

KN.8.1.10

任何人,

一位通达了知的大师,

满足,心中克制,

摧毁对这里和彼岸的渴望,

对一切法(现象)无染污的人,

会知道此世间的生灭起伏。

一偈集第一品终。


一偈集

第二品

(KN.8.1.11-KN.8.1.20)

T1.11 幼犊(Culavaccha; 鸠拉婆蹉)

【邓注】:憍赏弥国婆罗门种姓。青年时代学习婆罗门的学问技艺,后拜谒佛而出家,受具修禅。当时憍赏弥城中比丘众发生争论,幼犊长老心生厌恶,遂远离争辩的双方,自修止观,成为阿罗汉。

KN.8.1.11

佛陀言说正法而喜悦,

比丘行持涅槃寂静之道。

诸行息灭之时,

就能得到安住。

T1.12 大犊(Mahavaccha; 大婆蹉)

【邓注】:摩揭陀国那罗迦(Nalaka)三弥提(Samiddhi)婆罗门之子。听到舍利子说法后,心想其师必更伟大,遂去拜谒佛陀,因而出家受具足戒,证阿罗汉果。

KN.8.1.12

具有智慧之力,

以及诸戒德的行持。

专注修习禅定,

充满正念而进食。

已经出离贪欲而清净,

只待涅槃之时。

T1.13 林犊(Vanavaccha; 瓦那婆蹉)

【邓注】:迦毗罗卫城婆蹉聚落婆罗门种姓。其母妊娠时特喜林木,愿往林中漫步,所生之子遂名(林犊)。孩提时代常与悉达多王子一同玩耍,王子出家后他便往雪山修苦行。后来得知王子得道成佛,于是追随皈依,于林中证得阿罗汉。当众比丘问他林居有何妙处时,长老以此偈回答。

KN.8.1.13

深蓝的云彩

闪烁着亮光。

清澈的溪流,

使我身心清凉。

那些瓢虫覆盖的

岩石峭壁使我活力焕发。

T1.14 林犊尸婆迦(Vanavaccha Sīvaka; 瓦那婆蹉的沙弥)

【邓注】:林犊长老的外甥。林犊长老胞妹听说兄长已出家修得正果,便叫儿子随舅出家,随侍左右。其子遵命而行,人称林犊尸婆迦。不久,尸婆迦回村探母,身染重病,林犊长老到村中探视。当时天色已暗,长老说:(我出家以来,从未住于村镇,现在必须返回林中。)尸婆迦说:(我即随师返回。)于是二人离村回林。尸婆迦后修成阿罗汉,回忆当年情境,颂出此偈。

KN.8.1.14

我的导师对我说:

尸婆迦!我们从这里走吧。

我的身子留在村子里;

而我的心已经到了荒野。

即使躺着,

我也要离去。

没有一个

其了知而受到束缚之人。

T1.15 军头波谟

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓,本名达那玛纳沃(Dhanamanava)。早年修习三吠陀,年长后才听佛陀说法出家。有一天佛陀要带诸阿罗汉外出乞食,让阿难使阿罗汉取筹,以计其数。阿难备好筹具,军头波谟便来抽取。阿难心生疑虑,佛陀却赐他(取筹第一)称号。他为了解除众人的疑惑,进入第四禅,凭神通升入天中,大声颂出此偈。

KN.8.1.15

五分结之轭已被断除,

五下分结之轭已遭舍弃,

精进修得五根。

一位超越五种依着的比丘,

被称为一个渡过洪流之人。

T1.16 贝拉陀悉萨(Belaṭṭhasīsa)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。最初在乌鲁维勒迦叶处修苦行,终日拜火祭神。不久,乌鲁维勒迦叶被佛调伏,佛向乌鲁维勒迦叶及徒众说(火燃经)(Adittapariyaya sutta),讲述六根、六境、六识皆在三毒八苦之火中燃烧,贝拉陀悉萨听后成为阿罗汉,并皈依佛陀。阿难皈依时,担任阿难的依止师。某日坐禅,出定后自说此偈。

KN.8.1.16

就象一匹优良的纯种骏马

摇曳的尾巴和鬃毛

毫不费力地奔跑一般,

既然我已经获得了

一种非肉体的愉悦(禅悦),

因此我的日日夜夜

也毫不费力地度过。

T1.17 驼萨迦(Dasaka)

【邓注】:生于舍卫城,为给孤独长者奴仆之子。给孤独长者常派他清扫寺院,他也因此常得见佛并闻佛说法。久而生信,皈依出家。因往世习气未改,懒散放逸,不求进取。佛为了教导他,说了此偈,他始勤奋用功,修止观而成阿罗汉。他回忆起佛的教诲,又重述了此偈。

KN.8.1.17

懒惰、迟钝,

饮食缺乏节制,

睡眠没有规律 –

犹如喂养的一头懒猪,

会再次进入母胎而重生。

T1.18 辛伽拉比陀(Siṅgālapitar)

【邓注】:生于舍卫城,婚后得子名悉迦拉。后皈依佛出家,依佛教导修习(骨想业处)(Atthika Sanna Karmasthana),在林中坐禅时,林中守护神为激励他精进说了此偈。他听后自强不息,修成阿罗汉。为感谢树神的激励,他又重复了此偈。

KN.8.1.18 

有一个佛陀的继承人,

贝萨卡拉森林里的一位比丘,

他以“诸骨”之想(the perception of “bones”)

弥漫覆盖整个大地。

我想说,很快地,

他舍弃感官贪欲。

T1.19 昆大拉(Kundala)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。青年时随佛出家,但因心中不能平静,迟迟未得果位。一天外出化缘,见到了修渠者、造箭人和做车轮的木匠。回来午休时回想起一路所见,心想:水可随人意而流动,木可随人意而变形,我为何不能调伏自心呢?于是专心修练,终得阿罗汉果位。

KN.8.1.19

修渠者疏导水,

造箭者调校箭,

木匠矫正木料,

持戒者调整自己的心。

T1.20 阿逸多(Ajita; 阿夷多)

【邓注】:舍卫城宰相之子。以疑难问题去佛处请教。佛予以满意的解答,于是阿逸多从佛出家,修观成阿罗汉。

KN.8.1.20

我于死无所畏惧,

于生无所依恋。

我有正知和正念,

舍弃这五蕴所集之身。

一偈集第二品终。


一偈集

第三品

(KN.8.1.21-KN.8.1.30)

T1.21 尼拘律陀(Nigrodha)

【邓注】:Nigrodha,舍卫城婆罗门种姓。祇园精舍布施给佛时,得见佛之庄严相好,于是随佛出家,修止观,得神通,享禅悦。

KN.8.1.21

我不害怕危险、恐惧。

我们的老师对无死(the deathless)精通娴熟。

不保留危险和恐惧的地方:

就是比丘们所行之道。

  T1.22 吉陀迦(Cittaka)

【邓注】:出生王舍城一富有婆罗门家庭。去竹林精舍拜谒佛陀,听法出家。得念处在林中修禅成阿罗汉,比丘众问及林中情景,他以此偈作答。

KN.8.1.22

头顶生冠,蓝色的

有着华丽颈项的孔雀们,

在迦羅瓦林(the Kāraṁvī woods)中啼鸣。

因凉风而颤抖,

它们唤醒沉睡者而禅修。

T1.23  瞿舍罗(Gosala)

【邓注】:出生于摩偈陀一富有家庭。因他人带动,归入佛门,到山林修念住,由母亲供养斋食。一天,他托钵回乡,母亲以蜂蜜、砂糖、奶饭为供。他将斋饭带到林中用过,坐禅修观,身心安宁,成为阿罗汉,又回到原住的山林之中。此偈讲述了这一过程。  

KN.8.1.23

我在竹林中进食了蜂蜜米饭,

并正确地把握了诸蕴的生灭,

将要返回山坡,

意向于隐退远离。

T1.24  苏甘达(Sugandha)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓,尚在母体中时,其母及所居室便有香气。待出生时,更是香溢四邻,父母因此为他取名(苏甘达)(意为(妙香))。入佛门后从摩诃舍罗(Mahàsela)师学道,修观七日便成阿罗汉。

KN.8.1.24

我已出家一年,

见到微妙之法,

通达三明,

行持正法

而得到正果。

T1.25 难提(Nandiya)

【邓注】:因其出世使父母得大乐故名。迦毗罗卫城释迦种姓,阿奴卢塔等王子出家时他也随同出家,修观成阿罗汉。一天,魔罗作祟,百般恐吓。他说此偈,训斥魔罗。

KN.8.1.25 

他的心犹如光辉,

不断卓有收获:

魔罗,你这黑暗者!

攻击象那样一位比丘,

因此你将陷入痛苦。

T1.26 乌跋耶(Ubbhaya; 無畏)

【邓注】:本为一王子,尼乾陀(Nigantha)曾让他问佛陀一个极难回答的问题,但佛陀却给予了令人满意的解答,他于是皈依佛陀出家,证阿罗汉。

KN.8.1.26

听到太阳亲族的佛陀

讲述很好的言谈。

我彻悟微妙的东西,

犹如箭头刺穿一根马尾毛尖一般。

T1.27 路摩萨冈迦(Iomasakangiya)

【邓注】:意译为(毫躯),因脚底生毫故名。迦毗罗卫释迦种姓。路摩萨冈迦请求在佛陀座下出家披剃。佛陀令其征求父母意见,母亲说他娇弱,不堪苦行,未准。为说服母亲,说了此偈。出家修证后又重复了此偈。

KN.8.1.27

图婆、古沙草,

普塔、吉罗草,

优尸罗根,

门萨草,

披沥丛生野草,

我心隐退远离,

禅修而心出离。

T1.28 閻浮村出生儿(Jambugamiyaputta)

【邓注】:皈佛门后在娑枳多城安缮林修行。其父见他不甚用功,便写出这首偈送给他。他看后勇猛精进,得神通,成就阿罗汉。亲友建寺供养。因是在父亲之策励之下修得果位,为表达感激之情,又重复了其父所示之偈颂。

KN.8.1.28

不讲究衣着,

也不喜欢装饰容貌。

送你戒德之香,

不要违反戒德。

T1.29 哈利达(Harita)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。青年时遵父母之命与一门第相当的女子结婚。他深爱的美貌妻子不幸被毒蛇咬死,遂使他明白人生无常的真谛,于是皈依佛门。佛对他说了此偈。哈利得法喜完满,修成阿罗汉。

KN.8.1.29

哈利达!要提升自己,

并且校直你的心

象一位射手校正一支箭一般,

会粉碎无明。

T1.30 郁抵雅(Uttiya; 郁帝迦)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。青年时幻想长生不老,皈依外道。转入佛教后因不能严持戒律而无所成就。见自己同修道友皆得正果,心中焦急。佛以(诸根清净)为诫。他依此修行时又感染疾病,身心痛苦,于是颂此偈自我勉励,终成阿罗汉。

KN.8.1.30 

我的身体有病,

心应当保持正念。

身体生病时,

应该精进不放逸。

一偈集第三品终。


一偈集

第四品

T1.31(KN.8.1.31-KN.8.1.40)

T1.31 伽趺瓦拉提利耶(Gahuratīriya)

【邓注】:舍卫城婆罗门。一日见佛显双通,心生敬仰,遂皈佛门,不久修成阿罗汉,仍居林中。亲友们说林中多蚊蝇,不宜久住,请他回舍卫城。比丘以此偈表明决意林居。

KN.8.1.31 

在荒野,大森林中,

为蚊蝇所触,

象一头冲锋陷阵的龙象,

充满正念,接受那一切。

T1.32 須卑(Suppiya)

【邓注】:前世曾于迦叶佛时生于刹帝利家庭,是一位有学识的比丘。因自诩门第而贡高自傲,至乔达摩佛时遂再生于舍卫城一个看坟人家庭。某日去访友人苏波迦(Sopaka)长老,听他说法,遂入佛门,终成阿罗汉。

KN.8.1.32 

我要做一笔交易:

以衰老换不老之境(aging for the ageless)

以热苦换无束缚之境(burning for the unbound) – 

最高的平静,

无与伦比的

离轭休止安稳。

【邓注】:不老之境,即涅槃。离轭休止,即寂静。

T.1.33 苏波迦(Sopaka)

【邓注】:意墓生。出生于舍卫城一个穷苦家庭。其母在生他时难产,以至于昏死。亲友们不省,便将(尸体)送到坟地,准备置柴木上火化。当时有诸神作法,将火熄灭;婴儿出生后,母方死去。天神化人,将婴儿抱走交看坟人,看坟人将此婴儿与生子須卑一起养大。苏波迦七岁时随佛出家,修慈心三昧,成为阿罗汉。为阐明慈心三昧的意义说了此偈。

KN.8.1.33

正如一个人对其

亲爱的独生子很好一样,

一个人应该善待

无处不在的所有的生物。

T.1.34 波舍(Posiya)

【邓注】:舍卫城长者之子,桑迦摩吉得(Samgamajita)长老之幼弟。青年时婚娶,并得子。不久看破红尘,出家为比丘。到林中修不净观而成阿罗汉。拜谒佛陀后回家乡探望亲友,旧时妻以居士身分供比丘斋,斋后肆意挑逗。比丘心坚定,只觉女人愚昧,毅然起身回到林中。林中比库问及回乡情形,比丘以是偈为答。

KN.8.1.34 

对于一位贤智者,

女子不可亲近。

有一天我从山林

回村里探望家人。

却从床上起身,

没有向任何人告假。

我的名字是波舍。

T.1.35 薩曼那迦尼(Samannakani)

【邓注】:原本是一外道沙门,因目睹佛显神通而转入佛门,修业处得神通,成阿罗汉。当时有一外道友人名Kaniyani者,向比丘抱怨道:(你追随佛陀,利养充足,我们却缺乏供养,苦不堪言。)比丘说:(遵从佛说,可得真正的安乐,我入佛门决非为利养。)并说此偈加以开导。此外道听后也改信佛教,修成阿罗汉。

KN.8.1.35

他修习八正道,

那唯一导向涅槃的直接之道。

当修习诸道支时,

祈求快乐,就会获得快乐。

他的美名传播四方,

并且他的声望与日俱增。

【注】:诸道支,即八正道的八个方面或八种因素。

T1.36 拘摩子(Kumaputta)

【邓注】:其母名Kuma,阿般提国Velukanataka城长者之子,听舍利子说法后出家、修观并成就阿罗汉。拘摩子即难陀。

KN.8.1.36

听闻佛法是殊胜的。

如法生活更为殊胜。

没有渴爱的生活总是殊胜的。

探究佛法的意义也是非常殊胜的。

恭敬地接受佛法是殊胜的。

修习这些东西称为“过真正的没有烦恼的比丘生活”。

 T1.37 拘摩子的朋友
KN.8.1.37

无克制的人浪费时间走遍城市和国家。

他们永远无法达到心的一境性(one-pointedness of mind)。

到处漫游的目的何在呢?

停止做要报复的事情。

不要屈服于渴爱,而要禅修。

T1.38 牛主(Gavampati)

【邓注】本名耶舍(Yasa),四友之一。当他们得知耶舍出家后,便一起到佛处听法。法语听完时四人都成为阿罗汉。他们在婆枳多的安缮林居住时,佛亦带徒众来到这里。因住处不足,许多比丘便到萨罗浮河边的沙滩上安歇。半夜时河水上涨,浪涌沙滩,吓得尸婆迦们惊叫起来。佛令牛主阻止波浪,牛主施神通,使潮水在河中形成有若高墙的浪峰,而不得涌向岸边,比丘们才得安寝无虞。此后,比丘便以神通广大而闻名于世。一次佛在说法时以此偈称颂了他的神通德行。

KN.8.1.38

他能用神通阻止萨罗浮河(the Sarabhu)的流动。

这位牛主比丘,没有烦恼和渴爱。

这个伟大的圣人超越了一切束缚,超越了存在。

甚至诸天神也来崇拜这个伟大的圣人。

T1.39 帝须(Tissa)

【邓注】:佛陀姑母之子。从佛出家受具后在林中修练期间,常以出生高贵而傲视他人,因此成效甚微。一天,佛以慧眼观见比丘正昏睡,便从舍卫城飞至空中将其唤醒,其后又对他讲说了《帝须长老经》(见《相应部》)。比丘听后证得阿罗汉。

KN.8.1.39

正如有人被剑击中后立即寻求帮助一样,

正如有人立即试图扑灭头上的火一样,

比丘应以强烈的正念

立即尝试断除贪欲(sensual desire)。

T1.40 瓦达玛纳(Vaddhamana)

【邓注】:吠舍离城离车王族出生。青年时代便笃信佛教,为一方施主。披剃之后有些懈怠,得佛激励之后方始精进。

KN.8.1.40 

正如有人被剑击中后立即寻求帮助一样,

正如有人立即试图扑灭头上的火一样,

比丘应以强烈的正念

立即尝试断除贪欲(sensual desire)。

【注】:文字上与KN.8.1.39相同。

一偈集第四品终。


一偈集

第五品

(KN.8.1.41-KN.8.1.50)

T1.41 尸利婆陀(Sirivaddha)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓。佛对瓶沙王说法时尸利婆陀也去聆听,听后生信,出家在山中修行。一天大雨滂沱,雷电交加,比丘在山洞中顿感暑热消除,身心爽快,行禅入定,修成阿罗汉。

KN.8.1.41

闪电一道而下

打在维巴拉(Vebhara)和潘达瓦(Pṇḍava)的山缝上。

但在这山缝中,无上之子镇定自若

专心安住于禅那。

T1.42 离波多柯第勒瓦尼亚(Reveta Khadiravaniya)

【邓注】:摩揭陀国卡拉卡村(Kalaka)人 。其母名鲁帕萨利(Rupasari),其兄即舍利子长老。离波多效法兄长,皈佛出家,得业处。到雪松林(Khadira)修观得神通,佛称誉他为“林居第一”。不久离波多回到故乡,度三个妹妹遮罗(Cala)、优波遮罗(Upacala)、尸须波遮罗(Sisupacala)的三个儿子为沙马内拉(三甥之名同其母)。三个小沙马内拉随舅修行,皆得证果。

KN.8.1.42

遮罗(Cala)、优波遮罗(Upacala)、尸须波遮罗(Sisupacala):

要正念充满!

我象一个吹毛求疵(hairsplitter)的人一样

来到你们身旁。

T1.43 妙吉祥(Sumangala)

【邓注】:生于沙瓦提城郊一贫苦村民家中,务农为生。一天,波斯匿王向佛及弟子们供斋,臣民们也纷纷献出饮食、物品。妙吉祥也带了一罐牛奶前去供奉。在那里他看到比丘们衣食优裕,尊贵无比,于是便从一比丘出家。由于当初心念不纯,苦修生活便使他厌倦。他想舍戒还俗,但又看到农夫们艰苦耕作,为维持生计而劳累、忙碌,复又坚定信心,修道证果。于是在树下依业处修禅观,成阿罗汉。此偈为该比丘所发感慨。

KN.8.1.43 

解脱得如此好!解脱得如此好!

我已经从三种扭曲的东西中彻底解脱出来了:

我的诸镰刀、我的诸犁、我的诸锄头。

即使它们在这里,就在这里 —

我也要和它们作个了结,了结啊!

修习实践禅那,妙吉祥!

修习实践禅那,妙吉祥!

修习实践禅那,妙吉祥!

T1.44 沙奴(Sanu)

【邓注】:生于沙瓦提城一居士家,七岁出家,是一位戒行严谨、很有学问、招人喜爱的小沙马内拉。时有一母亚卡(古音译:亚卡),往昔曾为沙奴的母亲。因沙奴年幼道高 ,此亚卡(古音译:亚卡)也受到其他亚卡的尊重。不久,沙奴心中萌生俗见,想还俗归乡,母亚卡得知后便去告诉他的母亲。母亲听后十分难过,待沙奴到家中来化缘时,母亲哭诉不止。沙奴对母亲说了此偈。待修得阿罗汉果后,又重复了此偈。

KN.8.1.44 

妈妈,他们为死者哭泣,

或者为活着却消失的人哭泣。

我还活着,你能看到我,

妈妈,你为什么为我哭泣?

T1.45 喇玛尼耶维哈利(Ramaniyavihari)

【邓注】:王舍城一长者之子,青春欲盛。一日见一班官差惩罚一个偷情的奸夫,知邪淫之罪过。后到佛处听法,披剃为比丘;但其情欲未断,又贪享受。见信众虔诚供养比丘,心中不安,便想还俗。时见一拉车的牛摔倒在地,复又站起。心想,牛尚且可跌倒而复起,继续前进,我陷入烦恼之后为什么不能重新振作,用力修行呢?于是向伍巴离忏告,之后努力修观,终成阿罗汉。

KN.8.1.45

犹如一匹优秀的纯种马,

跌倒后仍能站立稳固,

所以我有远见,

是佛陀的一位弟子。

T1.46 三弥提(Samiddhi)

【邓注】:出身于王舍城一个平民家庭。从他出生之日起,家境日转富足,从婴儿时起,相貌亦愈转美好端正。后听佛说法,披剃为比丘。由于他的出家,魔罗感到不可忍受,作大声响,大地颤动。比丘禀报佛陀,佛说此为魔罗作祟,不必惊恐。于是他继续修练,不久成为阿罗汉。魔罗后又来以巨响恐吓。比丘说是偈,表明自己无所畏惧。

KN.8.1.46

我出于信仰

从在家生活进入无家。

我的念和慧已经增长,

我的心在三摩地中安详宁静。

随你作任何幻想,

它不会打扰我。

T1.47 优若亚(Ujjaya)

【邓注】:王舍城婆罗门 Sotthiya 之子。青年时代学习了三吠陀。自去竹林精舍听佛说法,进而出家修行,到林中坐禅开悟,证为阿罗汉。后去拜见佛陀,说是偈以赞扬佛之恩德。

KN.8.1.47

礼敬佛陀,大英雄!

一切皆解脱。

坚守你的修习实践成果,

我无烦恼地生活。

T1.48 散吒耶(Sanjaya)

【邓注】:王舍城婆罗门种,家庭富有。青年时见到一些著名的婆罗门礼敬佛陀,自己也便前去拜见。听法,得预流果。不久出家,断贪瞋痴,得六神通。

KN.8.1.48

自从我出家

从在家生活进入无家,

我不再意识到

任何卑鄙可憎的意图。

T1.49 拉玛奈雅迦(Ramaneyyaka)

【邓注】:出身于王舍城一富有家庭。佛在祇园精舍时皈佛出家,得业处到林中修禅,魔罗以怪声恐吓,比丘毫不畏惧。为表示对魔罗之轻蔑而说是偈,偈说完时便成阿罗汉。

KN.8.1.49

即便有所有的声音,

鸟儿们甜美的鸣叫和吱喳声,

我的心也不会颤抖动摇,

因为我喜悦于合一(oneness)。

T1.50 毘摩罗(Vimala)

【邓注】:意为洁净。因出生时婴体洁净无垢,如荷叶上的露珠一般,故名。家在王舍城,佛来城说法时见佛庄严相好,心生敬仰,遂出家,到一石洞中修行。一天大雨如注,比丘身心暑热消除,顿觉清爽,更专意修禅,成为阿罗汉。时心中喜悦,说出是偈。

KN.8.1.50

雨水落下,风儿吹拂在大地上,

闪电在天空中游走!

但我的诸念头静止了,

我的心宁静于三昧之中。

一偈集第五品终。


一偈集

第六品

(KN.8.1.51-KN.8.1.60)

T1.51 瞿低迦(Godhika)

【邓注】:本是末罗国(malla)一位王子,生于波婆(pava)城。与另外三位同族王子苏巴忽(Subahu)、瓦里亚(Valliya)、乌迪亚(Uttiya)是好友。四人因事到迦毗罗卫城时见佛显露神通,以消除净饭王的傲气。四王子目睹神通之奇妙,一起出家修禅,以无碍解智证得阿罗汉果位。四阿罗汉名声远播,王公大臣争相供养。瓶沙王为他们建了禅房,请他们到禅房度过雨季。四阿罗汉住入禅房时尚未盖起屋顶,因此天神未敢下雨。待顶一盖上,四比丘在房中修慈心三昧时,下起大雨。这时四比丘先后诵出四偈(下文51-54偈)。

KN.8.1.51

雨象一首甜美的歌一样落下。

我的有顶小屋非常舒适。

窗户关着。

我的心变得完全静止。

因此,雨云!随你的便下雨吧。

T1.52 善臂(Subahu)
KN.8.1.52

雨象一首甜美的歌一样落下。

我的有顶小屋非常舒适。

窗户关着。

我的心完全静止在身体的正念上。

因此,雨云!随你的便下雨吧。

T1.53 帕利亚(Valliya)
KN.8.1.53

雨象一首甜美的歌一样落下。

我的有顶小屋非常舒适。

窗户关着。

住在这间小屋里,我勤奋修行佛法,毫不懒惰。

因此,雨云!随你的便下雨吧。

T1.54 优提耶(Uttiya)
KN.8.1.54

雨象一首甜美的歌一样落下。

我的有顶小屋非常舒适。

窗户关着。

住在这间小屋里,我摆脱了渴爱。

因此,雨云!随你的便下雨吧

T1.55 安闍瓦尼耶 (Anjanavaniya)

【邓注】:吠舍离跋祇王族出生。在他青年时期,国家发生大灾荒,佛陀带阿难应邀到吠舍离念诵(宝经)(Ratanasutta),普降喜雨,灾荒消除。安闍瓦尼耶王子听法后对佛陀心生敬仰,与其他几位王子一同出家为比丘,到娑枳多城的安缮林坟地去修行,在得到预流果时,他在林中修行,逢雨季,比丘为大雨不止所苦,后见一床架,便因陋就简,将其改造为茅棚,于其中修禅,不足一月,便成阿罗汉。为诵出家所充满之法喜,而说此偈。

KN.8.1.55 

从我来到安闍林的那天起,

我就以这张躺椅为我的小屋。

我证得了三明。

我完全遵循了佛陀之道。

T1.56 棚居(Kutiviharin)

【邓注】:Kutiviharin,意为(棚居)。亦是吠舍离跋祇族王子,与安闍瓦尼耶长老是朋友,他们一同出家修道。比丘一日遇雨,见田边有一农夫的草棚,便钻入棚中避雨,坐在草垫上修禅入定,证得阿罗汉果。此后,比丘便在草棚安居下来,因此人称(棚居长老)。此偈为长老对农夫所说。

KN.8.1.56

那间小屋里的是谁呢?

小屋里住着一位心无欲念、善加得定的比丘。

因此,朋友!你要知道:

你建造的这间小屋并非徒劳。

T1.57 度提耶棚居 (Dutiya Kutiviharin)

【邓注】:是安闍瓦尼耶长老的另一位朋友。他也住于一个草棚之中,只是这草棚已甚破旧,比丘总想翻修一下。因心念中有翻修草棚一事之干扰,影响了禅定。天神为使比丘不再分心,向他说了此偈。比丘听后很受感动,专心正念,修得正果。想到天神的帮助,又重复了那首偈陀。 

KN.8.1.57

你这间小屋很旧了,

你想要一间新小屋。

放弃想要一间新小屋的欲望吧。亲爱的比丘!

一间新小屋意味着又一个痛苦。

T1.58 拉玛尼耶棚居 (Ramaniya Kutivihāri)

【邓注】:意为(华美禅房)。是安闍瓦尼耶长老的另一位朋友(见第55偈),驻锡在跋祇国一所华美的禅房中。比丘不执着,戒行严谨;因心境、环境悉皆美妙,不久便修成阿罗汉。禅房之华美引得人们前来参观。一天,一群妇女到来,她们心想;“此房既美,驻锡其中的比丘必迷恋美色。” 于是对他说:“长老,禅房甚美,我们亦甚美;我们都还年轻……”,比丘闻听此言,以此偈回答了她们。

KN.8.1.58

我的小屋非常漂亮和令人愉悦。

这是出于信念而为我建造的。

但我不需要女孩们。

去吧,女人们!去找那些需要你的人们。

T1.59 拘萨罗住者(Kosalavihāri)

【邓注】:意为拘萨罗住者,是安闍瓦尼耶长老的另一位朋友(见第55偈)。居于林中,由拘萨罗国某居士供养,故名。居士见他住在树下,便为他搭了一间草棚,比丘在棚中修成阿罗汉。

KN.8.1.59

我出于信念而出家。

森林里还为我建了一间小屋。

我住在那间小屋里,

勤奋、活力精进、明智、充满正念地修行佛法。

T1.60 夕瓦里(Sivali)

【邓注】:其母Suppavasa自受孕之日起,家族便享财运;田地里粮食增产,粮仓之谷取之不尽,虽施舍布施后亦不减少。其在胎中七年之久,分娩时母难产。丈夫惟恐妻子会因此丧命,便去向佛禀报,表示愿在妻子去世之前供一次大斋。待他回家,儿子已经产下,取名(夕瓦里)。婴儿十分聪敏,满七日时,舍利子对他说;“你出生受了这般痛苦,所以你应出家修道。” 于是征得家长同意,把婴儿抱到寺中。为他剃发时,叫他观发爪之不净,第一缕头发剃落时得预流果,第二缕剃落时得一来果,第三缕剃落时得不还果;发剃完时便成阿罗汉。自夕瓦里加入比丘团之后,比丘众的供养更加充盈丰盛。佛称誉他为“应供第一”。

KN.8.1.60

我怀着崇高的祈望来到这间小屋居住。

我实现了我的祈望。

我证得了四圣谛的成就,摆脱了痛苦而解脱。

我彻底根除了心中的狂妄我慢。

一偈集第六品终。


一偈集

第七品

(KN.8.61.1-KN.8.1.70)

T1.61 瓦帕(Vappa)

【邓注】:五比丘之一。迦毗罗卫城名医Vasetthi婆罗门之子。悉达多王子出家后,瓦帕也同安雅衮丹雅(古音译:憍陈如)等婆罗门子一起出家修道。王子苦行六年,得道成佛,到鹿野苑初转法轮,为五比丘说法,五日后,瓦帕便成阿罗汉。这时回想起佛之圣德,又想到自己曾对佛无礼,悔恨不已,说了此偈。

KN.8.1.61

只有拥有法眼的人才能看见人生的真相。

他能辨别出上等人(能看见人生的真相的人)和下等人(不能看见人生的真相的人)。

而看不见人生真相的人,

既不能辨别出上等人(能看见人生的真相的人),也不能辨别出下等人(不能看见人生的真相的人)。

T1.62 瓦吉子 (Vajjiputta)

【邓注】:本是一位大臣之子。佛到吠舍离时见佛尊严,心生敬仰,从佛出家,到城郊静修。当时城中举行某种庆典,歌舞音乐之声传入林中,使比丘迷恋,乃至想放弃业处。天神归劝,才又趋向正道。如此终于修成阿罗汉。

KN.8.1.62 

我们象被丢弃的木头一样,

孤独地在森林里过活。

但很多人却很喜欢我们的生活。

他们渴慕地看着我们,

就象地狱里的众生看着那些升入天堂的人一样。

T1.63 帕伽 (Pakkha)

【邓注】:生于天臂城释迦族,幼年时因风湿病致使一腿瘫痪,故名(「pakkha」意为「偏瘫」),治愈后其名未改。见佛回故里显神通心生敬仰,出家到林中修业处。一天入村乞食,在一树下小息时,见一鹰衔一片肉飞行,另一只在后追赶;二鹰相争,肉片掉落,被第三只鹰捉起,却又引得另外一只鹰上来争夺。比丘见此情景悟出了道理:一切财产、名利,皆如此肉片一般,会引起争斗、纠纷,造成痛苦。唯有出家修道,才能断贪证果。他边行边思,斋后午休时便证为阿罗汉。

KN.8.1.63 

我看见一只鹰叼着一块肉。

肉从鹰嘴里滑落,从空中掉到地上。

其他鹰蜂拥而至来争抢这块肉。

我做了一切获得涅槃所需之事。

我只祈望涅槃,因此我通过快乐获得了无上之乐。

T1.64 毗玛拉憍陈如(Vimalakondanna)

【邓注】:频婆娑罗王青年时曾乔装打扮,到吠舍离去会美妓菴婆巴利(Ambapali)与她过夜,妓受孕。王讲明自己身份,赠她财物,离她而去。菴婆得子,名毗玛拉憍陈如。长至成人,随佛出家修为阿罗汉。此偈以比喻说明自己已证得阿罗汉果位。

KN.8.1.64 

他是菴婆巴利和

非常有名的频婆娑罗王所生。

他高举智慧之旗,践踏狂妄我慢之旗

和巨大的魔罗之旗。

T1.65 凯帕卡塔瓦查(Ukkhepakatavaccha)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓,听佛说法心生敬仰而出家,住于拘萨罗国某村。某一天有一比丘来村说法,比丘听后未能分清经、律、论的区别,请教舍利子后才得明白。修观,成阿罗汉。一次外出弘法时说了此偈。

KN.8.1.65

比丘乌凯帕卡塔瓦查

长年将此正法铭记于心。

建立于此正法,

他以欢喜心为在家弟子说法。 

T1.66 梅吉亚 (Meghiya)

【邓注】:迦毗罗卫城释迦种姓。青年时出家,侍佛。佛在Jalika游化时,比丘在Kipillika河边一美丽的芒果园住。佛提醒他住地不宜,三令五申,比丘执意不听。比丘在林中坐禅时难以入静。后来遵佛嘱修观,才成阿罗汉。此偈说明了他担任佛之侍者时的情形。

KN.8.1.66

大英雄!证悟世间一切的至尊佛陀给了我忠告。

我把这大忠告铭记于心。

我内心建立了正念,

然后与至尊佛陀一起生活。

我也获得了三明。

我完全遵循了佛陀之道。

T1.67 听一法(Ekadhammasavaniya)

【邓注】:意为「听一法」。其父为Setavya城一位长者,佛来此城的Sinsapa林住时去拜见佛陀,佛向他说了「诸行无常,是生灭法」诸语,他顿悟「无常」之理。随佛出家,修观证得阿罗汉果位。因仅听一法而悟道,故人称「听一法长老」。此为比丘得果后所说一偈。

KN.8.1.67 

我烧毁了心中所有的污垢。

我根除了所有存在。

重生之旅已完全结束。

对我来说,不再有重生。

T1.68 自说(Ekudaniya)

【邓注】:意为「自说」。出生于舍卫城一个富有的婆罗门家庭。青年时已是一位学者。佛接受祇园精舍时出家林居。一天见佛对坐在近旁修禅的舍利子说偈:「佛乃大圣人,自有阿罗汉心……」听后深受启发,回林修行时常说此偈,故人称「自说一偈长老」。不久修成阿罗汉。一日阿难为检验他的智慧,请他说法,他又重复了此偈。 

KN.8.1.68

凡是修习心智、勤奋修行实践佛法、修学圣贤之道的人,

都有一颗平静之心。

他的生活很平静。

总是保持清醒的正念的一位圣贤,

不会有任何带来痛苦的东西。

T1.69 阐陀(Channa; 车匿)

【邓注】: 净饭王宫中一奴仆之子,与悉达多太子同日出生;太子出家时为太子驭车。太子成佛回故里时随佛出家。因往时与太子亲近,对佛亦格外仰慕,常对人称:「我佛,我法」等语,心生傲慢,影响了修行。佛入灭后,比丘伽遵佛嘱处以「梵杖」,皆不共语,使他震动;遂消除傲气,证得阿罗汉。此偈称颂了佛之大德。 

KN.8.1.69

至尊佛陀以卓越智慧宣说的佛法

品味非凡,价值异乎寻常。

听闻此法后,我踏上了涅槃之道。

我唯一的祈望就是证得涅槃。

我们伟大导师至尊佛陀

以不可思议的能力指引此道。

T1.70 富楼那(Punna)

【邓注】:平民家庭出生,青年时曾经商,到舍卫城听佛说法,生信出家,在故乡Sunaparanta地区修持,成阿罗汉。

KN.8.1.70

在这条佛法之路上,戒德是伟大的。

但最伟大的是的已开发的智慧。

通过一个人的戒德和智慧,

一个人可以在人与神当中取得胜利。

一偈集第七品终。


一偈集

第八品

(KN.8.1.71-80)

T1.71 瓦查帕拉(Vacchapala)

【邓注】:出生于王舍城一个富有的婆罗门家庭。拜谒佛时见迦叶之兄弟显神通,心遂生敬仰。出家修观,七日即得六神通,成阿罗汉。说此偈表明成阿罗汉并非难事。

KN.8.1.71

一个人应该经常与那些明智、谦逊、具有良好品质,

并以非常微妙和娴熟的了知

证得诸圣谛的圣人们交往。

如果一个人与这样的圣人们交往,

证得涅槃并不困难。

T1.72 阿图玛(Atuma)

【邓注】:舍卫城长者之子。长大成人时母要为其娶妻,于是加入比丘团。母亲又设法使他还俗成家;他为表示出家修道的决心,诵出此偈。说偈时即得神通,在母亲面前升腾上天。不久修成阿罗汉。成阿罗汉后又重复了此偈。 

KN.8.1.72

就象一棵枝叶茂盛的幼竹

很难从竹丛中砍下来一样,

我也很难得到妻子的同意而出家。

我是把妻子带回家的人。

可是我出家成为一个比丘。

母亲!请批准。

T1.73 纳瓦(Manava)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。七岁入学时,见老人和死人,悟得人生无常之理。遂到佛处听法出家,修成阿罗汉。当有人问他为什么小小年纪就出家为比丘时,他以此偈为答。

KN.8.1.73

看到一位老人、一位可怜的病人

和一位死者走到生命的尽头后,

我放弃了愉悦的诸感官享受,

放弃了家庭生活,成为一位比丘。

T1.74 善夜摩(Suyama)

【邓注】:吠舍离婆罗门种姓。成人时学三吠陀。象貌秀美,厌恶五欲。佛来吠舍离弘化时出家,头发才剃落,当时便成阿罗汉。 

KN.8.1.74

他没有贪欲、

没有嗔恨、

没有懒惰和迟钝、

没有掉举和后悔、

没有任何怀疑。

【注】:即没有五盖。

T1.75 苏萨拉德(Susarada)

【邓注】:婆罗门种姓,舍利子的亲戚。听舍利子说法而出家,不久修成阿罗汉。为表达亲近善友的益处说了此偈。

KN.8.1.75

看到那些其坚定于佛法的伟大圣人们,

是多么美妙啊!通过这种联谊,

一个人的怀疑虑被消除,

智慧得到发展。

这种联谊甚至可以使一个愚人变得明智。

因此,与上等人联谊总美好。

T1.76 亚加哈 (Piyanjaha)

【邓注】:吠舍离城离车(Licchavi)王族出生。青年时好斗诤,常折服人。佛来吠舍离时随之出家,林居修观而成阿罗汉。为说明阿罗汉之品德、举止不同寻常而说了此偈。

KN.8.1.76

在具有良好美德和智慧的圣人们面前,他准备跪下。

在缺乏良好美德和智慧的人们面前,他准备站起来。

在非独身(性活跃)的人们中,他是独身的。

在追求诸感官享受的人们中,他过着远离诸感官享受的生活。

T1.77 象军武士子(Hattharoha)经

【邓注】:Hattharoha-putta,意为「象军武士之子」,自幼喜骑战象。后想「驯象不如驯己」,遂到佛处听法出家,修习止观。他想,当如象倌以钩竿制服大象一样,以戒定之功力制服心念,便即兴诵出此偈。偈陀吟完已成为阿罗汉。

KN.8.1.77

以前我的心随心所欲地游荡。

但现在我以已修习的智慧警告我的心,

我可以控制它,

就象钩子握持者控制凶猛的大象一样。

T1.78 梅达西拉(Mendasira)

【邓注】意为「羊头」,因头发如羊头毛发故名。出生于娑枳多城(Saketa)一个平民家庭。佛来娑枳多的安缮林(Anjana)住时,来见佛、听法;遂随佛出家,修止观,得神通。忆往事,吟此偈。

KN.8.1.78

我经历了无数次重生的旅程,

因为我没有停止这种痛苦轮回之智。

尽管我生来就有痛苦,

但现在我已结束了所有的痛苦。

T1.79 所护(Rakkhita)

【邓注】:出生于Devadaha镇,释迦种姓。释迦族和拘利耶族(Koliya)五百王子皈佛出家,拉克德便是其中之一。这些王子出生的新学比丘不能用心修持,佛为说「鸠那罗本生」(Kunàla Jàtaka),讲述恋女人及爱欲的过失,并分别给予念处。拉克德依法修观,成阿罗汉。为表明自己已灭烦恼垢,说出此偈。 

KN.8.1.79

我已消除一切欲望,

一切嗔恨均已根除,

一切妄想痴迷均已消失。

我已变得清凉和息灭。

T1.80 乌伽(Ugga)

【邓注】:拘萨罗国(Kosol)乌格镇长者之子,佛来此地的巴达寺(Bhaddaramaya)住时,听佛说法,出家修观,成为阿罗汉。为表明自己已断轮回,了生死,说了此偈。

KN.8.1.80

无论我造了什么业,

无论大小,

一切都已完全毁灭。

我都不再重生。

一偈集第八品终。


一偈集

第九品

(KN.8.1.81-90)

T1.81 萨米提古塔(Samitigatta)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓,听佛说法皈依出家,戒行严谨。因前世作恶,今生染病,生疮流脓,只得入病舍治疗。舍利子前往探视,对他说:「五蕴在时,苦恼无尽;五蕴灭失,苦方终了。」并授以「观受念住」。比丘以此修止观,得六神通,观见前世所造恶业,即兴说出此偈。

KN.8.1.81

我过去在其他生中所造任何恶业,

我都只能在今生经历受报。

我不会再有其他来世。

T1.82 迦叶(Kassapa)

【邓注】:舍卫城西北婆罗门种姓。幼年丧父,由母亲教养成人。某天去祇园精舍听佛说因缘法,得预流果,遂征得母亲同意出了家。佛陀在祇园度过雨季外出遊化,比丘愿随佛往,佛叫他请求母亲同意。母亲以慈爱之心对他说了此偈,比丘听后深受感动,去除烦恼,修习止观,成为阿罗汉。后来忆起母亲之教诲,又重复了此偈。

KN.8.1.82

亲爱的儿子!旅行时,要去安全的地方,

不要害怕,要布施。

不要因为去陌生的地方

而陷入麻烦。

T1.83 悉哈(Siha)

【邓注】:意为「狮子」。末罗国王族出生。一日去拜见佛陀,行礼已毕,坐在一旁。佛知他心,说法开示。他听后心生敬仰,随佛出家,得业处到林中修习。因思绪散乱,难以进步。佛遥观得知,空行莅临,于空中以此偈策励。比丘听后精勤修观,终成阿罗汉。之后回忆佛之教诲,重复此偈。

KN.8.1.83

亲爱的西哈!要精勤修行实践佛法,

夜以继日不能懈怠。

培养诸善品质。

尽快彻底消除烦恼。

T1.84 尼塔(Nita)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。成人后见佛及弟子不愁吃住,坐享清福,便出家为比丘。佛授以念住,但比丘只是饱餐足睡,与比丘友聊天。佛知他有前世福因,便对他说了此偈。比丘听后猛醒,勤修止观,不久即证为阿罗汉。成阿罗汉后回忆佛德,又重复了此偈。

KN.8.1.84

整夜安睡,

白天与人相处,

愚人何时才能

结束轮回之苦呢?

另一版本(VT):

整夜安睡,

白天与人为伴:

愚人何时才能

结束痛苦与压力呢?

T1.85 苏那迦(Sunaga)

【邓注】:那拉克村(nalaka)婆罗门种姓,舍利子在家时旧友。去佛处听法、出家;修止观,成阿罗汉。

KN.8.1.85

他善于培养禅修对象,使心专一。

他非常了解孤独的甜蜜。

他禅修修习得很好。

他明智而充满正念。

他获得精神上的快乐。

另一版本(VT):

精通心的一个主题,

感受孤独的滋味,

修习禅那,

精通,专注,

你将成就一种非肉体的快乐。

T1.86 纳吉塔(Nagita)

【邓注】:迦毗罗卫释迦种姓。佛回故乡时听佛说蜜丸经(Madhupindika),心生敬仰,出家修观,成阿罗汉。

KN.8.1.86

除了佛陀之道外,一个来自不同宗教的人

没有象这样一条通往涅槃之道路。

指出这一事实,就象他在手掌上展示某种东西一样,

我们的世尊教导比丘们。

另一版本(VT):

在这条道路之外,

许多教导其他事物的人的道路

不会象这个一样解脱束缚:

世尊如实地展示他的手掌

如是教导比丘团。

T1.87 帕维塔(Pavittha)

【邓注】:摩揭陀婆罗门种姓。初随外道出家,四处游化。后来听说优婆提舍(Upatissa;即后来的法名舍利子舍利弗)和拘律陀(Kolita;即后来的大摩嘎喇那)也皈佛出家,知乔达摩佛必十分伟大。于是到佛处听法,出家修观,成为阿罗汉。

KN.8.1.87

我已了解五取蕴是痛苦的本质。

一切存在(有)已破除。

重生复重生的旅程已完全结束。

现在我不再重生。

T1.88 阿朱那(Ajjuna)

【邓注】:出生于舍卫城一长者家。青年有学识,从耆那教出家,未能得正果。后见佛显神通,心中服膺,遂归佛门,修观成阿罗汉。此偈为感兴而发。

KN.8.1.88

从前我的生命被轮回的洪流冲走,

就象一个人被大洪流冲走一样。

由于领悟了四圣谛,

我终于能够逃离洪流,踏上干地。

另一版本(VT):

我能够从水中

爬到干地上。

被大洪流卷走,

我洞悉了真理。

T1.89 德瓦萨婆(Devasabha)

【邓注】:某地一太守之子,青年时继位为官。一日去佛处听法生信,放弃官职,出家修禅,终成阿罗汉。此偈为感兴而发。

KN.8.1.89

这些感官享乐就象一堆泥巴。

是的,真的就象一堆泥巴。

我跨越了所有感官享受。

诸受就象一个悬崖。

我避开了所有那些受。

我逃离了轮回的大洪流和诸烦恼的诸束缚。

所有的狂妄我慢都被摧毁了。

T1.90 萨弥达塔(Samidatta)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓。得知佛陀威力无比,前去拜谒。佛知他心中所念,向他讲说生死轮回之苦。听后出家修习止观。初因心存爱欲,未得成功;后得佛所授念住,修为阿罗汉。一天,有比丘问他是否了知佛之妙法,他以此偈回答,表明自己已得正果。

KN.8.1.90

我彻底了解了五蕴的痛苦。

现在只剩下根被连根拔起的诸蕴。

重生复重生的旅程已完全结束。

现在我不再重生。

一偈集第九品终。


一偈集

第十品

(KN.8.1.91-100)

T1.91 巴利奔那迦(Paripunnaka)

【邓注】:迦毗罗卫城释迦族种姓。家庭富有,锦衣纨绔,饮甘餍肥。后来得知佛陀清心寡欲,衣食简朴,只受供养之物;觉悟到自己也不该只求享乐,应求解脱。于是随佛出家。佛授他「身随念业处」(Kayagatasati Kamatahan),他依照修习,得智慧;又以智修观,终成阿罗汉。说此偈以表其感兴。

KN.8.1.91 

今天我享受无上涅槃之味。

这种味道在人间任何食物中都找不到。

使是名为舒达( Shudha) 的天上食物也没有这种味道。

乔达摩佛陀以无边证悟教导了这种卓越正法。

T1.92 毘阇耶(Vijaya)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。初入外道,后谒佛听法,皈依佛门,修成阿罗汉。

KN.8.1.92

他生命中所有的烦恼都被摧毁了。

现在他没有任何欲望,甚至食物之欲。

他的心现在只专注于空性、无相和无安立的诸禅修对象。

那位比丘正法之道无处可寻,

就象众鸟之道在空中无迹可寻一样。

T1.93艾罗迦(Eraka)

【邓注】:出生于舍卫城平民家庭。相貌奇伟,谙人情事理,有一门第相当之妻室。不久看破红尘,到佛处听法出家,得念住修行。但心有懈怠,且贪爱未断。佛以此偈开导,比丘听后猛醒,终于修成阿罗汉。

KN.8.1.93

 

亲爱的艾罗迦!诸感官享乐非常痛苦。

亲爱的艾罗迦!诸感官享乐并不快乐。

亲爱的艾罗迦!祈望诸感官享乐的人祈望痛苦。

亲爱的艾罗迦!祈望诸感官享乐的人祈望痛苦。

另一版本(VT):

艾罗迦!诸感官享乐受让人紧张。

艾罗迦!感官享乐并不轻松。

艾罗迦!喜爱诸感官享乐的人都喜爱压力。

艾罗迦!不喜爱诸感官享了的人都不喜欢压力。

T1.94 密陀智(Mettaji)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓,成人后知情欲之过失,遂自修苦行,住林中。其后得知世有佛陀,便去请益。听佛说法,心生敬仰,修成阿罗汉,作是偈以颂扬佛德。 

KN.8.1.94

礼敬世尊,至尊佛陀,

萨迦族的伟大儿子。

至尊佛陀,

最卓越品质的拥有者,

教导我们最卓越的佛法。

T1.95 奢具婆罗(Cakkhupala)

【邓注】:舍卫城平民Mahasuvanna之子,青年时成婚。佛在舍卫城时听佛说法,心生敬仰,便把事务交付给胞弟Cullapala,出家修行。五年后随六十位比丘友到偏远村庄修禅,村民于林中建寺供养。不幸得眼疾,医治无效,但比丘以为心重于身,当努力医治心病才是。于是不顾眼疾而修习禅观,修得阿罗汉时已双目失明。但并无神通。信众把斋食送至住处,请求他不必入村托钵。雨季过后,比丘友们欲去舍卫城见佛,迦库巴拉长老说:「我行路不便,我若同行会给大家添麻烦。你们去后请告诉我弟弟,叫他派一人来引我前往。」比丘众拜谒佛后,遵嘱转告了长老的请求。其弟派外甥Pàlita去接长老。Pàlita为办事方便,也剃落为比丘。Pàlita以竹杖引长老前进,在经过一森林时,听到一个打柴的女子高声歌唱。Pàlita一时入迷,把长老暂置一边,自去和那女子行淫。长老先听到歌声,外甥又离他暂去,便知必有破戒之事发生。待Pàlita回来,便不愿与这样的罪人同行。便自己策杖独行。外甥不忍,还想纠缠给他引路。长老便说此偈,表明了宁可跌倒以至摔死,也决不和恶人同行的决心。长老之净行使沙咖天帝(古音译:帝释天)座位发热,帝释便化身为一个侍者来引导长老到舍卫城谒佛。 

KN.8.1.95

自从我的眼睛被毁后,我成了盲人。

我已进入这条荒野之路。

如果我太虚弱而无法前进,我就睡在这里。

但我绝不会与一位邪恶的同伴共行。

另一版本(VT):

我目盲,

我的双眼被毁了。

我在荒野的路上跌跌撞撞。

即使我必须爬行,

我也会继续前行,

我绝不会与邪恶的同伴共行

T1.96 康达须摩那(Khamdasumana)

【邓注】:出生于末罗国王族。幼年、青年时学得知识、技艺。佛到波婆域(pava)金匠准达(古音译:纯陀)(Cunda)的芒果林住时,去佛处听法、皈依,修观成阿罗汉。以神通力忆前生往事,曾以茉莉花献佛,以此功德得生天上,并说偈表白。

KN.8.1.96

我只供养了一朵花。

结果我享受了八亿年的天堂快乐。

通过所余功德,

诸烦恼染污之火已被我扑灭。

T1.97 帝须(Tissa)

【邓注】:楼卢域(Roru)王子,年轻便继位为王。瓶沙王是他未曾谋面的朋友,他常以金银珠宝赠沙王。一次,瓶沙王以镂刻有因缘法偈和佛陀生平的金片赠帝须,帝须读后深悟世俗生活可厌,企慕出家修道,于是放弃王位剃落为比丘。一天持陶钵入王舍城化缘时,拜谒了住在那里的佛陀。听佛说法,修观成阿罗汉。此偈赞叹出家之高行。

KN.8.1.97

我能够放弃雕刻精美、

非常有价值的金碗。

然后我拿了一个陶钵。

这是我的第二次灌顶(加冕)。

T1.98 无畏(阿跋耶; Abhaya)

【邓注】:意味「无畏」。舍卫城婆罗门种姓。听佛说法,起信出家,修习止观。一天入林化缘,见一雍容华贵的妇人,顿生爱慕。回寺之后心想:「我竟然离正见,贪女色,实不应该。」于是以惭愧之心修观,终成阿罗汉。忆起前事,吟出此偈。

KN.8.1.98

以眼看到一个色后,

如果一个人的正念混乱,

他就会思考它的诸美相。

他用一颗依着之心去感受它,

而其心一直执取于那个色。

然后导致存在起源和延续的诸烦恼在他身上增长。

T1.99 郁抵雅(Uttiya)

【邓注】迦毗罗卫城释迦种姓。佛回故地时得睹佛颜。心生敬仰,皈依出家。一天入城化缘,途中听到一女子的优美歌声,心离正念,顿生爱欲。回寺午间修观,因思爱欲之过失而成阿罗汉。其后忆起往事,吟出此偈。

KN.8.1.99

用耳朵听到一个声音后,

如果一个人的正念混乱,

他就会思考它的诸美相。

他用一颗依着之心去感受它,

而其心一直执取于那个声音。

然后导致存在起源和延续的诸烦恼在他身上增长

 T1.100 德瓦萨婆(Devasabha)

【邓注】:迦毗罗卫城释迦族出生。佛解决Cumbata纠纷时得睹佛颜,皈依佛教成为居士。佛住尼拘律苑(Nigrodharama)时正式披剃,修习止观,成为阿罗汉。吟此偈以明志。

KN.8.1.100

他以四正勤修行佛法。

他的心专注于四念处。

他以诸解脱之花为荣。

他将在无垢般涅槃时成就最终灭度。

另一版本(VT):

诸正行圆满,

正念的建立是他的范畴,

被诸解脱之花所覆盖,

他将无垢无漏,完全解脱。

一偈集第十品终。


一偈集

第十一品

(KN.8.1.101-110)

T1.100贝勒特尼(Belatthani)

【邓注】:卫城婆罗门种姓。听佛法,心生信,出家得业处,在乔萨罗国林中居住。性懒惰,语粗恶,心不能净。佛向他说Obhasa gatha偈,使之猛醒。修观而成阿罗汉。之后感激佛之恩德,重颂出佛所说之偈颂。

KN.8.1.101

即使一个人舍弃了在家生活而成为一名比丘,

如果他不遵循正法之道,

而是用犁一样的嘴巴吃太多东西来填饱肚子,

那么那个懈怠者的生活就象一头肥猪的一般。

这个傻瓜肯定会一再地在子宫里出生。

T1.102 塞杜车(Setuccha)

【邓注】:一地方太守之子,父亲去世后继承其位,不久又失掉官职,痛苦万分。值佛来此游化,遂出家修观,得阿罗汉果。此偈为成阿罗汉后诅咒污垢、烦恼而作。

KN.8.1.102

被狂妄我慢欺骗,

被诸行相污染,

被诸得失侵扰,

那个人永远无法成就心的专一性(一境性)(定)。

T1.103 般杜拉(Bandhura)

【邓注】:尸罗瓦底城(Silavati)一长者之子。去舍卫城听法修观成阿罗汉。为报国王恩德,回悉拉沃蒂为国王说法,王听后得预流果,在城内建善景寺(Sudasgana)施比丘。般杜拉长老将所得之丰盛供养分给比丘众,自己却去民间托钵乞食。他说:「我少欲知足,惟法味是求。」长老自说此偈,表达了他的这种思想。

KN.8.1.103

我不需要诸感官享乐。

我因正法之味(法味)而感到愉悦和欣喜。

喝过最好的饮料、最甜的饮料、甜美的正法饮料后,

我再也不会去品尝诸感官享乐的毒药。

T1.104 吉塔卡(Khitaka)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。青年时学得知识、技艺。得知拘律陀(古音译:拘律陀)有大神通,十分羡慕。于是出家修行,从佛得业处,修止观,果然获神通,并成阿罗汉。他以神通助佛弘法,比丘众问他显神通时有何感受,他以此偈为答。

KN.8.1.104

我的身体确实很轻松。

我的心感到极大的喜悦和快乐。

我的身体漂浮在空中,

就象是被风吹动的棉花一般。

T1.105 马利塔旺巴(Malitavambba)

【邓注】:Kurukaccha地方婆罗门种姓。青年时代学诸明技艺,到帕洽浦(Pachabbu)长老处听说法,出家修观,不久得阿罗汉果。他一向坚持只往贫穷地区托钵乞食,而不去富足之处。忆起自己的修证过程,吟出此偈。

KN.8.1.105

当我修行实践佛法时,有时会变得懈怠。

但我绝不会执着于诸感官享乐。

如果我的心祈望这些东西,

我会很快将我的心从那个对象上移开。

我不想活在无益的事情中。

明智地思考,我一再进入正法之道。

T1.106 苏赫曼塔(Suhemanta)

【邓注】:出生于偏远地方富贵之家。青年时遍学诸明技艺。得知佛陀在比丘伽施国(Samkassa)的鹿园住时,便去谒见。因听法出家,学习三藏,修止观,得神通,成阿罗汉。他乐于助人,常向共住的比丘们说法,依各人不同的性情告诉他们当持行的业处。此偈便是为了启发诸友(包括比丘、居士)的智慧而吟出。

KN.8.1.106

此正法的诸义理因各种术语和特征而不同。

只理解其中一种的人智慧不大。

而理解所有术语和特征的人

是一个非常明智的人。

T1.107 达摩萨瓦(Dhammasava)

【邓注】:摩揭陀国婆罗门种姓。看破红尘,佛在南山寺(Dakkhinagiri)时,去佛处听法,心生敬仰,出家修观,成为阿罗汉。

KN.8.1.107

明智地考虑了诸感官享乐的危险和舍弃诸感官享乐的利益后,

我放弃了在家生活,成为一名比丘。

现在我已成就三明。

我已完全遵循佛陀之道。

T1.108 达摩萨瓦父(Dhammasavapitu)

【邓注】:意为「达摩萨瓦父」。摩揭陀国婆罗门种姓,青年时娶妻,生子昙摩萨沃。老年时他想:「我儿早已出家证果,我在家又有何益?何不效法我儿呢?」于是往佛处皈依披剃,不久亦修为阿罗汉。

KN.8.1.108

我在一百二十岁时成为一名比丘,

修行佛陀之道。

我也成就了三明。

我已完全遵循佛陀之道。

T1.109 比丘伽拉吉塔(Samgharakkhita)

【邓注】:舍卫城富家出生,青年时代学诸明及技艺。出家取业处,同友人去林中修行。居处有母鹿,生幼犊,为护鹿犊母鹿不肯远出觅食,而近处又无食可得,因此常常忍饥挨饿,比丘见此而感悟苦谛意义。循此修观,终成阿罗汉。成阿罗汉后见有些比丘放逸不轨,便说此偈教导。

KN.8.1.109

这名比丘属于最慈悲的至尊佛陀的正法之道,不是吗?

他独处生活。

但看起来他似乎并没有认真对待这种正法修行。

是的,他仍然处于普通状态,

就象森林中的一只年轻母鹿。

T1.110  牛王(Usabha)

【邓注】:拘萨罗国富家出生。祇园精舍布施给佛陀时,其人心生敬仰,遂出家为比丘,到林中修道。一天大雨滂沱,树木在风雨中摆动。比丘从山洞中出来观看,只见雨中山上景色殊美。心想:「无心识之草木尚能这样美好,在这样美妙的时节,以我有情之心却为何不显长进呢?」遂感兴说偈,以雨后山景作观想,偈终时已成为阿罗汉。

KN.8.1.110

诸山顶上的树木在新鲜雨水浇灌后长得茂盛。

牛王看到长势良好的树木时,

他感到很高兴。

他喜欢此森林营造的孤独感。

一偈集第十一品终。


一偈集

第十二品

(KN.8.1.111-120)

T1.111 胜者(Jenta)

【邓注】:出生于摩揭陀国金得镇地方太守之家。成人后学诸明技艺,体尝到世俗生活的艰辛困苦;又看到出家人甚是清贫,理解佛法更为不易。在家出家,难以选择。后到佛驻足处听法,才出家得业处,修观,终成阿罗汉。回忆在家时的见地,颂出此偈。

KN.8.1.111

比丘生活确实艰难。

在家生活同样艰难。

正法很深奥。财富难以获得。

我们靠任何施舍维持的生活非常艰难。

因此,应该经常思考无常。

T1.112 婆蹉氏(Vacchagotta)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓,青年时学得知识技艺,意识到仅学习吠陀仍不能得解脱。于是随外道出家,游化时遇佛,向佛请益,得满意解答,遂归佛门。修观得六通。

KN.8.1.112

我也成就了三明。

我体验到了禅那的狂喜。

我善于平静心。

我获得了觉悟。

我完全遵循了佛陀的道路。

T1.113 林犊(Vanavaccha)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓,家庭富有。青年时见瓶沙王供养佛陀,心生敬仰;遂出家为比丘,修成阿罗汉。为求清静而常居林中,人称「林犊」。一次因事回王舍城居住数日,迫不及待,欲返山林。亲友留比丘久住,表示愿意供养;比丘执意不肯,颂此偈以明其志。

KN.8.1.113

在那片森林里,

清澈的水非常美好。

还有一块巨大的平坦岩石,

周围有猴子和鹿。

那座覆盖着渗出青苔的岩山让我很惬意。

T1.114 胜解者(Adhimutta)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓,青年时学习了婆罗门应具有的诸明知识。但仍觉空无所获,于是四处遊行,以求解脱。遇祗园精舍施佛,随之对佛教心生敬仰,遂出家修观,得阿罗汉果。颂此偈以开导诸比丘。

KN.8.1.114

如果一个人贪图身体的快乐,

总是花时间不必要地滋养身体,

当此生即将消逝时,

他如何能获得比丘的完美境界?

T1.115 摩诃男(Mahanama)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。到佛处听法并出家,得业处,往内萨德卡山(Nesadaka)修行,因烦恼一时难以消除,丧失信心,觉得留此污浊之身没有用处,便登峰顶,欲跳崖自尽。正于此时心作观想,诵出此偈,并成阿罗汉。偈陀表明作者乃以自责之心得见真谛,悟得正道。

KN.8.1.115

 摩诃男!你住在这座有很多嶙峋巨石

和许多沙罗树的山上。

但你仍然无法调伏你的心。

你甚至会在这座有树荫的著名的内萨德(Nesada)山上失败吗?

T1.116 波罗奢耶(Parasariya)

【邓注】:因属parasara族而得此名。王舍城婆罗门种姓,曾为婆罗门种子弟之师。佛到王舍城时见佛尊严,生敬出家,修观成阿罗汉。

KN.8.1.116

我舍弃对六触处的欲望,守护六根门,

并很好地约束自己的生活。

抛弃所有产生痛苦的烦恼,

我获得了开悟。

T1.117 名声(Yasa)

【邓注】:波罗奈城一富有的长者之子。幼年时身体虚弱,养尊处优。一天夜里见到佣人们入睡时的丑态,厌腻人世,穿上一双拖鞋离家出走。行至鹿野苑,自语:「人生如此多灾难,多痛苦。」当时佛陀在鹿野苑,刚度化五比丘。听到亚沙的话,佛立即说道:「这里无灾难,无痛苦。」亚沙知遇到高人,向前对佛诉说了自己的想法。佛为说法,他则听完便得预流果。亚沙之父为寻找儿子也来到鹿野苑,佛又向此长者说法,亚沙在旁听了又证得了阿罗汉。佛举起右手说:「善来,比丘!」算是度他为比丘。

KN.8.1.117

那时我总是涂脂抹粉和施洒香水,

穿着名贵衣物,

佩戴各种珠宝。

但现在我成就了三明。

我已完全遵循佛陀之道。

T1.118 金毘罗(kimbila)

【邓注】:迦毗罗卫城释迦种姓,家中富有。佛住阿奴波村(Anupiya)时,为度化今毗罗,变幻出一个美女,显在他面前。又使美女由青春少年变为丑病老媪。今毗罗见状心生感伤,即兴诵出此偈。随后到佛处听法,出家修观,成为阿罗汉。

KN.8.1.118

这位青年将会跌倒,就象一个不平衡的物体跌倒一样。

是的,这个色看起来属于别人。

我对这个色没有任何欲望。

我明智地审视我生命的真实本质,

就象看着属于别人的东西一样。

T1.119 跋耆子(Vajjiputta)

【邓注】:吠舍离城离车族王子。青年时学驭象等术。不久即去佛处受戒为比丘,修观得神通,成阿罗汉。一天,见阿难正向人说法,为使阿难生起成阿罗汉之决心,便向他说了此偈。

KN.8.1.119

当你走到森林中的一棵树下时,

只把涅槃放在你的心中。

亲爱的乔达摩!禅修吧。不要漫不经心。

那些疯狂的鸟叫声对你有什么用?

T.120 伊尸达多(Isidatta)

【邓注】:阿般提国(Avanti)瓦扎(Vadda)村一商人之子。青年时与质多(Citta)为友。质多常作颂赞宣扬佛德,伊悉达得听到质多的颂诗,對佛心生敬仰,于是从马哈咖吒那(古音译:大迦旃延)出家。修观得六通,去中印度礼佛时,佛问他身体如何,他回答说自出家以后,渐离一切痛苦和烦恼,身体健康,六事轻安。

KN.8.1.120

我完全了解了五取蕴的痛苦。

因此,现在只剩下根根被切断的五取蕴。

我已获得一切痛苦的摧毁,即涅槃。

我成就了觉悟。

一偈集第十二品终。


一偈集(KN.8.1.1-KN.8.1.120)终。


二偈集

(KN.8.2.121-KN.8.2.218)


二偈集

第一品

(KN.8.2.121-KN.8.2.140)

T2.1 郁多罗(Uttara)

【邓注】:意为「北」、「上」。王舍城婆罗门种姓。像貌俊美,熟谙婆罗门诸明技艺。当朝法官瓦萨卡拉(Vasgaka)欲把女儿嫁他。他一心出家,未予接受。优多罗亲近舍利子,听舍利子讲说佛法,心生信仰,遂依舍利子出家,并侍于左右。一时,舍利子患病,优多罗清晨出城为师乞食。他置钵于湖边,以湖水洗脸,一群盗贼受官兵追捕,慌乱中跑来,把窃得的金银珠宝弃于钵中赶紧离去。官兵追到湖边见钵中之物,便误以优多罗为盗贼把他抓住官府。法官对比丘早有成见,不作审讯便判他死刑。佛以慧眼观见,即刻来到优多罗旁,以手抚其头说:「此祸出自前生因,汝当忍之。」比丘遂入定,断一切烦恼,顿成阿罗汉,升腾空中,观者惊喜不已。事后比丘众问他如何在受刑之时修得正果,他回答说:「我照见了生死轮回之苦,诸行无常之理。」并诵此二偈。

KN.8.2.121

没有存在(有)是恒常的。

没有行是永恒的。

你的五取蕴会

一再重复生起和息灭。

KN.8.2.122

我意识到了这种危险。

我不需要任何属于存在(有)的东西。

我脱离了对一切感官享乐的欲望。

我断除诸漏获得觉悟。

 

T2.2 宾头罗婆罗堕 (Pindolabharadvaja)

【邓注】:乔赏弥国王优填王(Udeni)宰相之子,青年时学得吠陀,曾教授五百青年徒众。到王舍城时见佛及弟子利养充足,于是归入佛门,出家为比丘。曾因进食过量受到佛的批评。后来修止观,得六通,常为比丘众说法,佛称誉他为「狮吼第一比丘」。比丘旧时有一婆罗门朋友,为人悭吝。宾头庐请他向比丘众供斋,他不肯。直至舍利子向他说施舍的功德,他才逐渐产生正信。比丘说此二偈,说明对利养及世俗礼仪的态度。

KN.8.2.123

没有食物生命就无法延续,

但食物并不能给心灵带来平静。

食物只是帮助维持身体。

明白了这个事实,我便去托钵乞食。

KN.8.2.124

诸佛等上等人认为

从众家庭那里得到的利益和礼敬就像一堆泥巴。

对这些东西的欲望就象一支很难拔出的细箭。

下等人从不舍弃诸利益和诸荣耀。

T2.3 瓦里亚(Valliya)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。青年时放逸不求进取,后经友引导,得去佛处听法,心生敬仰,修观,成阿罗汉。此二偈表明他修止观、调心念的情形。

KN.8.2.125

有一个带五扇门的笼子。

笼子里有一只猴子。

这只猴子不时地从每个门向外张望,

与外界接触。

KN.8.2.126      

嘿,猴子!站着别动!别跑!

现在你的笼子已经不复从前。

现在凭借得到约束的诸根和已开发的智慧,

你已经受到控制。

  从现在起,你不会再在此轮回中旅行。

T2.4 恒河岸(Gangatiriya)

【邓注】:意为「恒河岸。」本名达得(Datta)。青年时曾为不当之事,心中悔恨,厌弃世俗,出家修苦行。持陶钵,著粪扫衣。在恒河边以三片棕叶搭起一草棚入内修行,故人称「恒河岸长老」。长老下定决心,不成阿罗汉,不与人语。第一年一语未发。到第二年,村民皆疑他聋哑。一妇女往他钵中倒奶时不慎奶汁洒出,妇女惊恐,比丘说:「不妨事,大姐。」才知他会说话。如此,第二年仅说了这一句话。到第三年,便修成了阿罗汉。

KN.8.2.127

我住在恒河岸边。

我的小屋由三片多罗叶建成。

我的钵就象一个葬礼用的给尸体洒水的罐子一般。

我穿着破布长袍(糞扫衣)。

KN.8.2.128    

两年来我仅发一言。

在成为一名比丘后的第三年,

我打破并摧毁了无明的黑暗。

T2.5 羊皮(Ajina)

【邓注】:舍卫城贫民出生,缺衣少食。一日出门寻食,见舍布施佛陀的盛况,又睹佛陀庄严相好,遂出家,修止观得六通,虽入阿罗汉果位,但因宿世业力,利养难得,也无机缘往施家应供,比丘众对他多出讥讽嘲笑语。比丘为回答此诸浅薄辈,说出二偈。

KN.8.2.12            

如果一个人证得三明,

那么他就是一个结束死亡、

彻底去除一切烦恼的人。

但是愚人们不知道这位圣人的重要性,

说他不出名而鄙视他。

KN.8.2.130

但是如果在这个世界上

某个人得到美味的食物和饮料,

即使他的生活是邪恶的,

愚人们仍然尊敬他。

T2.6 梅拉遮那(Melajina)

【邓注】:波罗奈城刹帝利种姓,成人后学得知识技艺。佛到波罗奈弘化时,得听佛法,出家修观,当日即成阿罗汉。人问他是否已得佛法,他以此二偈回答。

KN.8.2.131 从我第一天听到佛陀

教导这个殊胜正法,

我就知道我对正遍知和无敌的佛陀

没有任何怀疑。

KN.8.2.132

至尊佛陀是帮助众生

渡过轮回的大商队领袖。

我对大英雄没有任何怀疑,

他是在调伏他人的老师当中最优秀的调御者。

我对通往涅槃的殊胜之道或修学没有任何怀疑。

T2.7 罗陀(Radha)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓。年老不得子女赡养,感世俗之可恶。遂去一寺院请求披剃,长老以他年老难持戒规,未允。又到佛处,佛叫舍利子度他为比丘,不久修成阿罗汉。在佛处留住一年,深得佛之教法。佛称誉他为「解义第一」。他深知众生因不修禅观而受贪爱之苦,便说此二偈,以警世人。

KN.8.2.133

就象雨水可以渗透屋顶不好的房子一样,

贪欲也可以渗透未修习的心。

KN.8.2.134

就象雨水无法渗透屋顶良好的房子一样,

贪欲也无法渗透修习良好的心。

T2.8 须罗陀(Suradha)

【邓注】:罗陀长老之弟。效法兄长,出家修观,成为阿罗汉。

KN.8.2.135

我的重生现在已毁灭。

我已完全遵循了大胜者的教诲。

我已完全去除了象一张网一样遮蔽双眼的无明。

我已根除将人束缚于未来存在(有)的渴爱。

KN.8.2.136

我舍弃在家生活,成为佛陀之道上的比丘,

期待着一个伟大目标。

那个目标,对生命真实本质即即涅槃的圆满证悟,我已实现。

所有束缚已完全消除。

T2.9  乔达摩(Gotama)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓。七岁行过成人礼仪(Upanayana),十六岁时亲近恶友,因耐不住色欲之苦,付千金与一女,梵身遂破。但他当日即对那女子由喜爱转厌恶,悔恨万分。后听佛说法,出家坐禅,当日即成阿罗汉,得享禅悦。一日友人来访,向友人说此二偈,以表明自己的经验和信念。

KN.8.2.137

牟尼们睡得很安稳,因为他们不依着女人。

这些女人确实应该时刻受到保护,

却很少说出真话。

KN.8.2.138

啊!对诸感官享乐的欲望!我们已经摧毁了你。

现在我们不欠你的了。

现在我们要去往至高涅槃,

去到那里,人就不会悲伤。

T2.10 瓦萨婆(Vasabha)

【邓注】:Vasabha,吠舍离城离车族(Licchavi)出生。佛到吠舍离时见佛相庄严,心生敬仰,出家修观,成为阿罗汉。一向少欲知足,拒收供养之物。当时有一狡诈比丘,心怀贪婪却装出苦行状,欺世盗名。沙咖天帝(古音译:帝释天)心怀不平,来向婆蹉请教。婆蹉以此二偈为答。

KN.8.2.139

恶人之前伤害自己,之后伤害他人。

有位猎人,他有一只名叫毗弹萨(Vitaṁsa) 的鸟。

猎人用自己的鸟引诱其它鸟。

之前它已被伤害,之后它伤害了其它鸟。

KN.8.2.140

一个人不能仅凭外表成为婆罗门。

一个人通过良好的诸内在品质成为真正的婆罗门。

天帝释啊!如果在一个人生活中能看到诸恶行,

那么他就是真正的恶人。

二偈集第一品终。


二偈集

第二品

(KN.8.2.141-160)

T2.11大纯陀(Mahacunda)

【邓注】:摩揭陀国那拉克(Nalaka)村人,婆罗门种姓,美舍离(Rupasari)之子,舍利子之弟。效法兄长,出家修观,得六通。后说此二偈,感慨自己修道的经历。

KN.8.2.141

一个祈望聆听佛法的人,其正法之智会增长。

他的智慧通过正法之智而增长。

通过这种智慧可以了知现实。

而认识到真谛会带来真正的幸福。

KN.8.2.142

一个人应该住在偏远而孤独的寺院里。

一个人应该修行实践佛法,以摆脱轮回的束缚。

但是如果一个人不喜欢住在一个遥远的山林里,

好好守护其诸根,好好建立正念,

那么他就应该在受人尊敬的长老们座下生活。

T2.12 乔提达萨(Jotidasa)

【邓注】:帕尼亚特(Paniyattha)地区婆罗门种姓,家富有。马哈咖沙巴(古音译:马哈咖沙巴)来化缘时供斋听法,并在山顶建寺施与迦叶,作四事供养。后出家修观,成阿罗汉得六通。精律学,明三藏。与比丘众一起到舍卫城谒佛,路经一外道寺庙,随机向外道讲佛法,使其改信佛,因随鸠蒂达萨出家,长老说此偈,阐明业报的道理。

KN.8.2.143

有些残忍的人会残忍杀害他人,

打他们的头并严厉地惩罚他们。

这些残忍的人将会受苦。

恶业的诸果报绝不会不成熟就消失。

KN.8.2.144

无论一个人造作和积累了什么善业或恶业,

他都会承受其果报。

T2.13 赫罗那迦尼(Herannakani)

【邓注】:拘萨罗国一镇长之子,青年时继其父为镇长。祗园精舍施佛时见佛相庄严可敬,便把职位交给弟弟,出家修观,成阿罗汉。为引导弟弟亦皈佛门而说此二偈。

KN.8.2.145

夜以继日,时间飞逝。

生命很快就会结束。

人们的生命就象诸溪流的水一样

正要抵达终点。

 

KN.8.2.146

但愚蠢的恶人们却不明白这一点。

最终他们将不得不受苦。

恶行的果报确实也非常邪恶。

T2.14 索玛友(索玛弥塔; Somamitta)

【邓注】:波罗奈城婆罗门种姓,学习三吠陀,亲近毘摩罗(Vimala)长老,听长老说法而生信出家受具。维摩拉懒惰贪睡,不求进取,遂舍此师到马哈咖沙巴(古音译:马哈咖沙巴)处,依迦叶教法修观成阿罗汉。又说此二偈开导维摩拉。

KN.8.2.147

就象爬上一小块木头的一个人会沉入大海一样,

一个过着有戒德生活的人如果与一个懒惰的人交往,

他也会沉入轮回。

因此一个人应该避开那些懈怠和不精进的人。

KN.8.2.148

明智的圣人们,他们在僻静的地方禅修,

努力修行实践正法,

修习禅那,并始终精进奋斗。

一个人应该与这样的明智者们相交。

【邓注】:此处所说之毘摩罗(Vimala)与KN.8.1.50偈毘摩罗不是同一人,同名而已。

T2.15 一切友(萨跋弥塔; Sabbamitta)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。祗园精舍施佛时见佛庄严相好,遂出家修行。得业处,到山林度雨季后回舍卫城拜见佛陀,在路上看到一落入陷阱的小鹿,其母爱怜幼鹿不忍离去,但因怕死又不敢搭救。小鹿拼命挣扎,却无法逃脱,情境十分痛苦。一路上,比丘又见一路人被强盗绑架拷打,痛不欲生。比丘深感人世间之险恶而诵出此二偈。

KN.8.2.149          

人们因渴爱而与人相联系。

人们与相同的人交往。

人们被相同的人伤害。

那些人也伤害他人。

KN.8.2.150

那些从人中诞生的人对我来说毫无用处。

因此,我将离开所有这些人

以及困扰他们的贪欲和嗔恨。

我将走向涅槃。

T2.16  摩诃迦罗(Mahakala)

【邓注】:意为「大时」。塞得沃城(Setavya)商人之子。带一五百车组成的商队到舍卫城经商,中途休息时,带伙伴们拜谒佛陀。闻佛说法,生信出家,持冢间住头陀支。当时有一女名卡娌(Kaliya)来坟地来焚化尸体,把一具死尸截成数段,尸展现比丘前,比丘因之而修观想。比丘对女说此二偈,说偈便成阿罗汉。

KN.8.2.151

她的名字是葛利

她肥胖的身体和乌鸦一个颜色。

她尸体的两条腿粘在一起。

她尸体的两只手也粘在一起。

她尸体裂开的头就像一个凝乳碗。

KN.8.2.152

只有一个无明的人才会对这个身体产生欲望。

那个傻瓜一次又一次地痛苦。

因此,一个理解这个现实的人不会对这个身体产生欲望。

愿我绝不再象这样带着一个裂开的头躺着。

T2.17  帝须(Tissa)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓。学三吠陀,为五百青年之师,远近闻名。佛来王舍城时见佛尊严,皈依出家,修观成阿罗汉。有些凡俗比丘以为他追逐名利,贪著利养。比丘以此二偈表明自己的态度。

KN.8.2.153

当一位剃着光头、

身穿双层袍子的比丘

获得充足的食物、饮料、袍子和住所时,

他同时也会树敌众多。

KN.8.2.154

看到这种危险,

明智的比丘害怕荣誉。

因此,少许得到就足够了。

然后,他将充满正念地生活,

而不会增加诸烦恼染污。

T2.18 金毘罗(Kimbila)

【邓注】:见「118」。此二偈是金毘罗长老与南提耶(Nandiya)共住时作。

KN.8.2.155

那片山林名叫东竹林(Pacinavamsa)。

山林里有一群释迦族的同伴比丘。

他们放弃了巨大的财富而成为比丘。

他们欣然修行佛法,高兴地吃着托钵所得的任何施食。

KN.8.2.156

这些比丘活力充沛,极其精进。

佛法修行是他们的第一要务。

他们自己的生命是第二要务。

他们放弃了世俗的享受,

欢喜与佛法修行相应的精神享受。

T2.19 难陀(Nanda)

【邓注】:意「欢喜」,迦毗罗卫释迦族,为净饭王与大爱道所生,悉达多太子之同父异母胞弟。因其出生时给亲友带来欢乐,故名。佛初转法轮后回故乡,时难陀已长大成人。佛先向族人说须大拿本生,次日托钵化缘时向父王说一偈,王得预流果。到王宫说法,王得一来果,大爱道得预流果。回来后第三天为难陀王子三喜临门的日子(指继王位,纳王后,迁新宫)。佛在这一天到难陀处托钵乞食,并祝三喜。佛把钵交他手中,难陀持钵随佛入寺,佛遂为他剃度。因见他仍不甘情愿,佛便以善巧法使他安心。难陀修止观,成阿罗汉,体味到解脱之乐。他回忆佛为度化自己用心良苦,方法善巧高妙,自己才得摆脱轮回之苦。此二偈表述了难陀自己求得正果的过程。

KN.8.2.157

那些日子,我遵循了错误的思维模式。

沉迷于装饰自己的身体。

我的心无法平静,

因为它充满了执着和感官贪欲。

我在狂妄我慢。

KN.8.2.158

而至尊佛陀,太阳的亲族,

却非常有战略略性。

在佛陀的帮助下,我开始明智地探究真理。

我坚定地修行。

我的心曾淹没在存在(有)中:我把它拉了出来。

我朝向涅槃提升我心。

T2.20  西利摩(Sirimanta)

【邓注】:出生于舍卫城平民家庭,从他出生之日起,家境转变富足,故名(Sirimanta意为「得富」)。在他刚会走路时又得一弟,家境更加发达,故弟名Sirivadda(意为「增福」)。祗园精舍施佛时西利摩得亦出家。

KN.8.2.159

不管别人如何称赞一个其心不静之人,

那称赞毫无价值,因为这个人其心不静。

KN.8.2.160

不管别人如何责备一个其心完全静止之人,

那责备毫无价值,因为这个人其心完全静止。

二偈集第二品终。


二偈集

第三品

(KN.8.2.161-180)

T2.21 郁多罗(Uttara)

【邓注】:婆枳多城婆罗门种姓。青年时去舍卫城见佛显双通,并听佛说Kalakarama经,遂皈依、出家,随佛回王舍城受具,修观得神通。比丘众问他是否已得正果,他以此二偈回答。

KN.8.2.161

我彻底了解了五取蕴之苦。

我的贪爱已彻底被根除。

我已培养了诸觉支。

我已成就觉悟。

KN.8.2.162

因为我彻底了解了五取蕴之苦,

所以贪爱已被彻底根除,

我已培养了诸觉支。

我将在无漏涅槃时成就究竟息灭。

T2.22 跋达吉(Bhaddaji)

【邓注】跋迪亚(Bhaddiya)城巨富长者之独生子。曾为公子养尊处优。佛在舍卫城度过雨季带比丘众到跋迪亚城游化时,公子在楼上望见人们纷纷拜访佛陀,遂随大家到佛处听法,顿成阿罗汉。佛对长者说:「贵公子顿悟圣法,已成阿罗汉,请即出家,否则便只好结束尘世生涯。」长者说「子尚年幼,涅槃不易,请佛陀为他披剃。」于是公子出家受具。七日之后,佛到达拘迪(Koti)村。村民们设大斋供养佛及弟子。  跋达吉斋后到靠恒河岸的路旁坐禅入定,比丘众到来时他仍在定中,佛陀到时才出定起身。人们见此情景,都认为他贡高自傲。大家为与佛同游,找来许多船只。佛上船后把跋达吉召至而前问道:「跋达吉,Mahapanada王时所住楼房现在何处?」跋达吉见佛问他前生往事,忙回答道:「那楼早已沉入河底。」佛说:「你要使众比丘相信。」于是跋达吉显神通,以双足把沉楼从河底举出,携楼腾身而起,升上五十由旬的空中。他往世的亲族现为鱼,龟,从楼中掉落河中。为解除这些亲族的危难,跋达吉又把楼房从空中降下,放入河中。佛应机讲说Mahapanada本生,叙说跋达吉往生事迹。

KN.8.2.163

那个国王名叫帕那达。

他有一座大金殿。

殿高千箭地。

殿宽十六箭地。

【注】:有译作“公里”,或一箭所射距离。

KN.8.2.164

该殿有一千重屋顶,

每个屋顶上飘扬旗帜。

殿里有六千舞者在舞蹈。

我是当时的帕那达国王。

T2.23 寿比桃(Sobhita)

【邓注】:舍卫城婆罗门种姓。听佛说法,出家修观得六神通。忆前生之事,知曾生于无所有天。佛称誉他为「宿命通第一」。

KN.8.2.165

我是一位比丘,精力充沛、明智和充满正念。

我能回忆起以往五百劫,

就象我回忆起一夜之间一样。

KN.8.2.166

我修习了四念处、七觉支和八正道。

这就是为什么我能回忆起以往五百劫,

就象我回忆起一夜之间一样。

T2.24 瓦里亚(Valliya)

【邓注】:吠舍离城婆罗门种姓。俗名甘地弥得(Gandimitta)。佛到吠舍离城时见佛庄严相好,遂随马哈咖吒那出家。因他宿慧较钝,又不够勤奋,所以久久未能证果。此比丘像藤蔓一样不能自立,需要依持他人,故被称为「 瓦里亚」(Valliya 意为藤蔓)。后来到维努达得(Venudatta)处请益,得业处修观,才证为阿罗汉。

KN.8.2.167

一个拥有强大活力精进的人为获得正觉要做的,

我一定会去做。

我不会错过。

看我的活力精进和努力吧!

KN.8.2.168

世尊!给我教导通往涅槃的直道。

我也会象一条河的水流迅速流入大海一样,

通过追随圣人的道路

到达圣人们的目标 – 涅槃。

T2.25 维陀索迦(Vitasoka)

 【邓注】:Vitasoka,阿育王之胞弟,生于佛灭后二百余年。青年时代学习了诸王子应学的诸明技艺,并亲近几里达得(Giridatta)长老,精通经藏和律藏。一日理发,从理发师手中接过镜子一照,发现头上已有白发,顿悟人生无常,即从而修观,在理发椅上即得预流果。其后从几里达得正式出家,修学,不久证为阿罗汉。

KN.8.2.169

那天理发师来找我剃头。

然后,我拿起镜子,

看着我的身体。

KN.8.2.170

我的身体似乎空无一物。

无明之暗已被舍弃。

无明的破布已被撕掉。

我不再重生。

T2.26 满金(Punnamasa)

【邓注】:意译「满金」)舍卫城平民家庭出生。出生之日,家中器皿中一时遍满金银珠宝,故得名。婚娶后得一子。后厌弃世俗,出家修道,得六神通,持冢间住头陀支。不久幼子夭亡,故二(旧时妻)为免家产被充公,带人到比丘居处百般撩拨,挑逗,欲诱其舍戒还俗,继承家业。比丘为证明自己已是阿罗汉,腾空而起,在高空说此二偈。

KN.8.2.171

我舍弃了五盖。

我拿起法镜,

即观的知识(knowledge of insight),

只为成就涅槃。

KN.8.2.172

我用那面法镜,

从内到外审视了这一生。

这一生的内外对我而言

似乎都是空的。

T2.27 难陀迦(Nandaka)

【邓注】:占波城平民家庭出生,其兄名巴拉塔(Bharata)。听人说连阔公子三十忆耳(Sonakolivisa; 苏那拘利毘沙)尚已出家,二人也便剃落为比丘。巴拉得不久修得六通; 难陀迦因不能入静修观,烦恼未尽,一时未得正果。一天,二人出寺在路边经行,讨论修观问题时,见一伙商人赶车过路,一辆牛车陷入泥潭。牛奋力拉车,结果自身也陷入泥中。商人把牛卸下,给他洗澡,喂它草料,让牛休息片刻,体力恢复之后再把车套上。牛猛力一拉,货车出了泥潭。兄弟二人由此得启发, 难陀迦心想,自己也应如此从轮回之泥潭中上岸。他从此修观,很快成为阿罗汉。

KN.8.2.173

犹如最优秀的高贵公牛,

跌倒后又重新稳定站立一般,

带着强烈的紧迫感和坚定的决心,

继续背负重担。

KN.8.2.174

同样,你们也应该把我视为最优秀的

和具有高尚洞察力的人,

一位遍正觉佛陀的弟子。

把我视为生自世尊的心

的佛陀之子。

T2.28 巴拉塔(Bharata)

【邓注】:见难陀迦(Nandaka)长老小传。

KN.8.2.175

来吧,亲爱的难陀迦!

让我们来到戒师、伟大的导师、

至尊佛陀面前。

让我们在佛陀面前发出狮子吼。

KN.8.2.176

佛陀出于慈悲,为了给予一件伟大的事物,

为我们剃度出家。

我们已经实现了那个伟大目标。

将我们系于轮回的所有束缚都已完全被消除。

T2.29 巴拉得瓦迦(Bharadvaja)

【邓注】:王舍城婆罗门种姓,青年时娶妻得子。儿子坎哈迪那(Kanhadinna)长大成人后去呾叉始罗(Taksila)求学。路遇一比丘,听其说法,生信出家,修成阿罗汉。后来巴拉得瓦加也到竹林精舍听佛说法,也出家修成了阿罗汉。儿子见父亲亦得正果,心中甚喜。此二偈为父对子说。

KN.8.2.177

圣人们就象在山洞里吼叫的狮子们,

他们非常明智和活力充沛。

他们打败了魔罗及其军队。

他们发出狮子吼,

因为他们战胜了诸烦恼染污。

KN.8.2.178

我一直恭敬地遵循伟大导师的教诲。

我能够尊重佛法和比丘僧团。

当我看到至尊佛陀的佛子们摆脱诸烦恼染污时,

我的心充满了精神喜悦。

T2.30 坎哈迪那(Kanhadinna)

【邓注】:巴拉得瓦迦长老之子。详见T2.29。

KN.8.2.179

我很幸运与上等人们(善知识们)交往,

并经常听闻佛法。

由于我遵循所听闻的佛法生活,

我进入了导向涅槃之道。

KN.8.2.180

我一直以正念生活。

重生的欲望被我完全消除。

在我心中存在(有)的欲望永远不会再生起。

从我证得佛法的那一天起,

我就没有任何烦恼染污。

它们不会在未来出现。

在当前它们也不会在我身上出现。

我很清楚这一点。


二偈集第三品终。


KN.8《长老偈》卷一终。


卷一1-180卷二181-360卷三361-540卷四541-720卷五721-900卷六901-1080 和 卷七1081-1291


返回《小部》


【Chanworld.org出品】2021.03.28-2025.10.13-MG-CB


chanworld_yellow_burn_logo1

知识共享许可协议

禅世界版的内容采用知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际许可协议进行许可。