《中阿含經》【現代漢語】31

品名卷1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859 和 卷60


《中阿含經》【現代漢語】31/60

悟慈法師  譯

中阿含經卷三十一

MA.132


MA.132

一三二、賴吒惒羅經第十六(第三念誦)

大意:本經敘述佛陀遊行時,賴吒惒羅居士之子感於佛法之妙,請父母許允其出家,父母不允,乃絕飲食而伏地不起,終於許其出家。出家後精進努力,成為阿羅漢。後回家乞食,父母欲用金錢,妻子欲破其戒,反而被其說服。並對國王敘說此世無護,無可依恃,此世一切趣向於老法,此世無常,要當捨去,此世無滿,無有厭足等四事。

結集者的我們,都像如是的聽過的:有一個時候,佛陀遊行在於拘樓瘦,和大比丘眾都俱往至於鍮蘆吒,住在於鍮蘆吒村之北的屍攝惒園中(勝舍婆,堅實)。

那時,鍮蘆吒村的梵志、居士們,都聽到沙門瞿曇,為釋迦種族的子弟,曾捨棄釋迦的宗族,而出家學道,遊行於拘樓瘦,和大比丘眾,俱來至於鍮蘆吒,住在於鍮蘆吒村之北的屍攝惒園中的消息。聽說那位沙門瞿曇,有大名稱,周聞於十方。沙門瞿曇為如來、無所著、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號為佛,為眾佑。他對於此世間的天,以及魔、梵、沙門、梵志等,由人至於天,都能自知自覺,自作證,成就而游止於其中。他如果說法的話,即初也妙,中也妙,竟也妙(始終所說的都是妙好之法),是有文有義,是具足清凈,而顯現梵行。假如能夠拜見如來、無所著、等正覺,而尊重、禮拜、供養、承事的話,就能快得善利。我們應該共往去拜見沙門瞿曇,而去禮拜、供養他。

鍮蘆吒的梵志、居士們,聽後,就各與其等類的眷屬相隨,從鍮蘆吒出來,向北而行至於屍攝惒園,欲拜見世尊,欲禮拜、供養他。大家往詣佛陀之處後,那些鍮蘆吒的梵志、居士們,有的稽首佛足,然後退坐在一旁;有的問訊佛陀後,退坐在一邊。有的叉手向佛後,退坐在一面;有的遙見佛陀後,就默然而坐在另一邊。那個時候,鍮蘆吒的梵志、居士們各坐已定後,佛陀就為他們說法,勸發他們的渴仰,成就他們的歡喜心。用無量的方便為他們說法,勸發其渴仰,成就其歡喜後,就默然而住。這時,鍮蘆吒的梵志、居士們,受佛為其說

法,勸發渴仰,成就歡喜後,各從座起,稽首佛足,繞佛三匝後,各自回去。

那時,有一位賴吒惒羅居士之子,仍然坐在那裡,並不起來。於是,賴吒惒羅居士子,在鍮蘆吒村的梵志、居士們回去後不久,即從座起,偏袒着衣(雖未出家,但是其穿着,還是露現右肩之肉的形裝),叉手向佛,白佛而說:「世尊!如我所知的佛陀所說之法的內容來說,則假若我在家裡的話,就會被鎖所鎖,不得盡形壽清凈,而行梵行的了。世尊!願我得從世尊您去出家,去學道而受具足戒,得成為一位比丘,好凈修清凈的梵行。」

世尊問他而說:「居士之子!你的父母是否聽允你在於正法與律當中,由於至信而欲舍家,而為無家庭牽累的出家去學道了嗎?」賴吒惒羅居士之子白佛說:「世尊!我的父母並未聽允我在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家去學道。」

世尊告訴他說:「居士之子!如果父母不聽允你在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家去學道。因此,我不得度你出家學道,也不得授與具足戒給你。」賴吒惒羅居士之子白佛說:「世尊!我會方便去求我的父母,我的父母必定會聽允我在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家去學道的」。世尊告訴他說:「居士之子!隨你所欲吧!」

於是,賴吒惒羅居士之子,聽佛所說,乃善受善持,就稽首佛足,繞佛三匝後回去。回到家裡後,向其雙親請願而說:「二尊!(父母親)。如我所知,佛陀所說之法的話,則如我在家學佛的話,會被鎖所鎖,不得盡形壽清凈而行梵行。唯願二尊聽允我在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家學道吧!」賴吒惒羅的父母告訴他說:「賴吒惒羅!我們現在唯有你這麼的一個兒子。平時都極愛憐念你,心內都常愛樂你,常看也不會有厭足之時。如果你命終的話,我們尚且不欲相棄捨於你,何況活活的要與你離別,不能見到你呢?」

賴吒惒羅居士之子,又再三的仰白其雙親而說:「二尊!如我所知,佛陀所說之法來說,則假如我在家裡學佛的話,就會被鎖所鎖,就不得盡形壽清凈而行梵行,唯願二尊聽允我在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家去學道。」賴吒惒羅居士之子的父母,也至於再三的告訴他說:「賴吒惒羅!我們現在唯有你這一個兒子,乃極愛而憐念,心意都常於愛樂,怎麼看,也沒有厭足。假如你命終的話,我們尚且不欲相棄捨,何況活生生的,而和你離別,不能見到你呢?」

於是,賴吒惒羅居士之子,實時卧倒在地上,而白其父母說:「我從現在起已不再起來了,我決定不再飲,不再食,乃至父母聽允我在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家去學道為止!」於是,賴吒惒羅居士之子,一日不飲食,至於二、三、四日、多日都不飲食。

於是,賴吒惒羅居士之子的父母,即往至其子之處,而對他說:「賴吒惒羅!你乃一位非常的柔軟,身體極為安好的人,平時都常卧在於好的床,你現在不感覺這樣做是非常的痛苦之事嗎?賴吒惒羅!你快起來,你要好好的做一位在家學佛,而行布施,而快修福業的人!為甚麼呢?賴吒惒羅!世尊的境界是非常的困難,是非常困難達到的!出家學道一事,也是非常困難的一件事啊!」那時,賴吒惒羅居士之子,乃默然不回答。

於是,賴吒惒羅居士之子的父母,乃往至賴吒惒羅的親親(親族)之家,以及諸臣之處(居士等於長者,平時和政府的機要人物定有來往),而作如是之語說:「請你們大家都來我賴吒惒羅之子之處,來勸令他,叫他從地起來。」賴吒惒羅居士之子的親友,以及諸臣們,即便共至賴吒惒羅處,大家對他說:「賴吒惒羅!你乃為一位柔軟的人,身體也是極好的青年,你都常坐卧在於好床的人,而你現在這樣做,你不覺得很苦痛嗎?賴吒惒羅!你應快起來,可如欲的去行布施,去快修福業。為甚麼呢?因為世尊的那種境界乃是非常的困難!真是困難的很啊!出家學道,也是非常困難的事啊!」那個時候,賴吒惒羅居士之子,乃默然,並不回答。

於是賴吒惒羅居士之子的父母,乃到了賴吒惒羅居士之子的善知識之處,和同伴、同時等人之所,去對他們說:「你們同來至於賴吒惒羅我子之處,來勸令他從地起來吧!」於是,賴吒惒羅居士之子的善知識、同伴、同時等人,就共同到了賴吒惒羅居士之子之處,而作如是之語說:「賴吒惒羅!你乃為一位至為柔軟,身體極好的人,平常所坐卧的都是好的床,而你現在這個樣子,你不覺得痛苦嗎?賴吒惒羅啊!你快起來吧!起來去施行你所欲願的布施與人,快修福業吧!為甚麼呢?賴吒惒羅!因為世尊那種境界是非常困難,是非常困難的一件事啊!出家學道乃是一件非常困難之事啊!」那個時候,賴吒惒羅居士之子,仍然默然而不作回答。

於是,賴吒惒羅居士之子的善知識、同伴、同時(同年)等人,則往至賴吒惒羅居士之子的父母之處,作如是之語而說:「你們可聽允賴吒惒羅在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家去學道。如果他出家後,很快樂的話,在此生中,仍然如故的可以相見得到,假若他出家後不樂,不堪其行的話,必定會自回來,會還皈你們當父母之人之處。現在如果不聽允其出家的話,必定會死亡無疑,這有甚麼益處呢?」

於是,賴吒惒羅居士之子的父母,聽他們之說後,就對賴吒惒羅居士之子的善知識、同伴、同時等人說:「我們現在聽許賴吒惒羅在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家去學道。如果學道來還,仍然如故,可以見得到。」賴吒惒羅居士之子的善知識、同伴、同時等人,就一同往詣賴吒惒羅之處,便作如是之語而說:「居士之子!你的父母親已經聽允你在於正法與律當中,由於至信,而舍家,而為無家庭牽累的出家去學道。如學道後,還要回去看看你的父母啊!」

賴吒惒羅居士之子聽此語後,便大歡喜,而生愛生樂,就從地而起,漸漸的保養其身體,到了身體復原後,就從鍮蘆吒村出來,而往詣佛所,到後,稽首佛足,而仰白佛陀說:「世尊!我的家父母已經聽許我在於正法與律當中,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家學道了。唯願世尊您!聽允我,能跟從世尊你出家學道,而受具足戒,而得作為比丘!」

於是,世尊乃度賴吒惒羅居士之子出家學道,授其具足戒。授具足戒後,就在於鍮蘆吒,隨住數時,嗣後就攝衣持缽,展轉遊行,到了舍衛國,住在於勝林給孤獨園。尊者賴吒惒羅,自出家學道,受具足戒後,乃在於遠離之處而住,心不放逸,精勤的修行。他在於遠離處獨住,心不放逸,精勤的修行後,則為族姓子所為的:剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的學道者。唯無上的梵行已修畢,在於現法當中自知自覺,自作證而成就,而游止於其中,所謂:生已盡,梵行已立,所作已作,不更受後有,知如真(如實而知道真諦)。尊者賴吒惒羅,如實而知法後,至於得證阿羅訶(阿羅漢)。

於是,尊者賴吒惒羅得證阿羅訶後,或九年、十年之時,曾作如是之念:我本已答應出家學道後,還回去見我的父母親,我現在寧可還赴本要(應遵守昔日的約定)為是。於是,尊者賴吒惒羅,乃往詣佛所,稽首佛足,然後,退坐在一邊。他白佛說:「世尊!我本有要(有約定),如出家學道後,還應回去看我的父母。世尊!我現在欲來辭行,我要往見我的家父母,要赴其本要(本來約定,也就是昔日之諾言),是否可以?」

那時,世尊便作如是之念:這位賴吒惒羅族姓子,假若說他會舍戒,會罷道去行欲如本來那樣的話,必定不會有這道理的。世尊知道其一切後,便對他說:「你此去後,應去度那些未經得度的人,應使那些未解脫的人,使其得解脫,未滅度的人,使其能得滅度究竟。賴吒惒羅!現在可隨你之意而去吧!」

那個時候,尊者賴吒惒羅,聽佛所說之語,乃善受善持,就從其座起,稽首佛足,繞佛三匝後而去。他回到自己的寮房申,收舉卧具,着衣持缽,展轉遊行,到了鍮蘆吒,而住在於鍮蘆吒村之北方的屍攝惒園。於是,尊者賴吒惒羅,過夜而至於翌日的平旦,乃着衣持缽,進入鍮蘆吒村,去進行乞食。尊者賴吒惒羅作如是之念:世尊乃稱嘆依次第去乞食(挨家挨戶,不分別貴賤之家),我現在寧可在此鍮蘆吒依次第而乞食為是。尊者賴吒惒羅便在於鍮蘆吒村,依次第而乞食,展轉乞食到了其本家。

那個時候,尊者賴吒惒羅之父,曾在中門而住,正在修理鬚髮,尊者賴吒惒羅之父遙見尊者賴吒惒羅來到,便作如是之語而說:「你們這些禿頭的沙門,為黑(被惡魔)所縛,而斷種無子,破壞我的家。我曾經有一子,極愛而憐念,意常忍樂(我的心都常有此子而安樂),怎樣看他,也不會厭足。然而他已被你們所度而去了,我已沒有心情,不能給你的飲食!」

尊者賴吒惒羅在其父家,不能得到其布施,但得責數(不得食物,還而被責罵)而說:「你們這些禿頭的沙門,都為黑所縛(被魔所侵),都斷種無子,而破壞我的家。我本來有一位兒子,我乃極為愛憐念他,心意都非常的愛樂,怎樣看,也不會厭足。然而他已被你們度去,應該不能給你的飲食。」尊者賴吒惒羅了知此事後,就便快速的出去。

那個時候,尊者賴吒惒羅之父的家婢,正用畚箕盛臭爛的飲食,欲棄着在於糞聚中。賴吒惒羅看見父家之婢,正用畚箕盛臭爛的飲食,欲棄着在於糞聚之中,便作如是之語而說:「妳這位妹妹!如果此臭爛的飲食,依法應棄捨的話,就請放在我的缽中,我當會食它。」

那個時候,尊者賴吒惒羅之父家的婢使(女使用人),就用在於其畚箕中的臭爛的飲食,瀉放在其缽中。在瀉放其缽中時,乃取其二種之相識,也就是聽其說話的音聲,以及看其手足之二相而知道為賴吒惒羅。婢女取二相後(根據二處而知)後,就往至於尊者賴吒惒羅之父所,而作言說:「尊(主人)!今當知道!您的尊子賴吒惒羅還來至於此鍮蘆吒了,可往見他。」尊者賴吒惒羅之父聽後,非常的歡喜踴躍,就左手攝衣,右手摩抆鬚髮,快疾的往詣尊者賴吒惒羅之處。

那個時候,尊者賴吒惒羅,面向壁處,而食此臭爛的食物。尊者賴吒惒羅之父看見尊者賴吒惒羅面向壁,而食此臭爛之食物後,便作如是之說:「你賴吒惒羅!你乃至為柔軟的人,身體也極為美好,都常食好的飲食物的人。賴吒惒羅!你為甚麼乃食此臭爛之食呢?賴吒惒羅!你為甚麼到了此鍮蘆吒來,而不能還至於你的父母之家呢?」賴吒惒羅尊者白父而說:「居士!我進入父家時,不得布施,但得責數:『你們這些禿頭沙門都被黑所縛,都斷種無子,破壞我的家。我乃唯有一子,為至愛憐念,心內都常愛樂他,怎樣看都不會覺得厭足,然而他乃被度而去,(使我非常的痛苦之故),應當不會給食與你。』我聽此語後,便快速的出去。」

尊者賴吒惒羅之父,即辭謝而說:「賴吒惒羅要忍耐!賴吒惒羅要忍耐!我實在不知賴吒惒羅你還入你的父家啊!」於是,尊者賴吒惒羅之父乃以誠敬之心,扶抱尊者賴吒惒羅,帶他進入家內,敷一座位請他坐下,賴吒惒羅尊者就便就其座而坐。於是,其父見尊者賴吒惒羅坐下後,就往至其婦之處,而作此言:「卿今當知!賴吒惒羅族姓子現在回家來,妳應速辦飲食!」

尊者賴吒惒羅之母親聽後,非常的歡喜踴躍,就速辦飲食。辦完飲食後,就很快的叫人將錢財搬出來,放在於中庭的地上,聚錢作為大積堆。那些大錢之積堆,一方面有人站立在那裡,另一方面則有一人坐在其處,然而兩人都相互看不到(可見得錢

財之多,錢堆之高的程度)。作大錢的積堆後,就往詣尊者賴吒惒羅之處,作如是之言:「賴吒惒羅!這些是你母所分的,是屬於你所有的錢財,如果說起你父親的錢財的話,那是無量的百千,是不能計算得盡的,這些都盡付與你!賴吒惒羅!你可以舍戒罷道,好好的在家庭如意的去施行布施與人,快修福業也是一樣的學佛之道啊!為甚麼呢?因為世尊的境界乃非常的困難,非常的艱難!出家學道也是非常的困難的!」

尊者賴吒惒羅白其母說:「我現在欲有話要說,能見到妳的允許嗎?」尊者賴吒惒羅之母回答說:「居士之子啊!你有話要說,我當會聽聽你的話。」尊者賴吒惒羅白其母說:「妳應當作一些新的布囊,將錢盛滿於那些囊內,用車去載運它,而到達恆伽江(恆河),去將這些錢財瀉放在江中的深處。為甚麼呢?因為有了這些錢財之故,才會使人憂苦、愁戚、啼哭,而不得快樂的。」

於是,尊者賴吒惒羅之母,曾作如是之念:用這種方便之法,乃不能使子賴吒惒羅舍戒罷道。我現在寧可至其本婦之處,去作如是之語:「諸新婦們(年輕的媳婦們)!你們可用先前所著的瓔珞,去嚴飾妳們的身體,6為賴吒惒羅從前在家時,極所愛念的。妳們應用這些瓔珞去速嚴其身後,妳們就應趕快的共至於賴吒惒羅族姓子之處,到後,各人抱其一足,而作如是之說:『不審(不知)賢郎有那些天女,能勝過於我嗎?而令賢郎卻舍我而為她們修梵行呢?』」

於是,其母即至尊者賴吒惒羅的本婦之處,去作如是之語:「諸新婦們!妳們可以將從前所著的瓔珞去嚴飾妳們的身體,此為賴吒惒羅族姓子從前在家時,極所愛念的。妳們用此瓔珞速嚴身體後,妳們就共往至於賴吒惒羅族姓子之處,各抱其一足,而作如是之語說:『不知賢郎有甚麼天女能勝過於我嗎?而令賢郎卻舍我而為她們修梵行的嗎?』」

那個時候,尊者賴吒惒羅的本來在家時的諸年輕的婦人們,都各用從前所著於身的瓔珞,嚴飾各人之身,是尊者賴吒惒羅本在家時極所愛念的。都用此瓔珞嚴飾她們的身上後,往詣尊者賴吒惒羅之處,到後,各抱其一足,而作此言說:「不知賢郎有甚麼天女能勝過於我的嗎?而令賢郎卻捨棄我,而為她修梵行呢?」

尊者賴吒惒羅對其本婦們說:「諸妹!當知!我並不是為天女們之故才修梵行的。所為修梵行之事,那些真義,我現在已經得證,佛教所作的,現在已經統統成辦。」尊者賴吒惒羅的諸婦們,乃都住在一邊,大家都啼泣垂淚,而作如是之語:「我們並不是賢郎您的妹妹,然而賢郎卻叫我為妹妹?」於是,尊者賴吒惒羅,乃回還顧視,而白其

父母說:「居士!如果要布施飲食的話,便應以時而施,為甚麼這樣的相嬈呢?」

那時,其父母就從座起,自行澡水,用上味的肴饌,種種豐饒的食噉含消的食物,親手自斟酌料理的飲食,極使尊者吃得飽滿。食後則收器,行澡水後,就取一小床,另坐在那裡聽法。尊者賴吒惒羅為父母說法,勸發其渴仰,成就其歡喜。用無量的方便,為他們說法,勸發其渴仰,成就他們的歡喜心後,就從座起立,說頌而說:

觀此嚴飾形珍寶瓔珞等右盤縈其發紺黛畫眉目

此欺愚痴人不誑度彼岸以眾好彩色莊嚴臭穢身

此欺愚痴人不誑度彼岸眾香遍塗體雌黃黃其足

此欺愚痴人不誑度彼岸身服凈妙衣莊嚴猶幻化

此欺愚痴人不誑度彼岸斷絕鹿襁及破壞鹿門

我舍離餌去誰樂於鹿縛

(觀看這經過嚴飾的身形,是用瓔珞等珍寶來嚴飾的。你看!右盤迴,而縈纏其頭髮,紺黛而嚴畫過的眉與目,這些妙好的相,可以欺惑愚痴之人,然而不能誑惑求往彼岸的人。)

(用眾好的彩色,去莊嚴此臭穢之身,這乃可以欺惑愚痴的人,而不能誑惑那求往彼岸的人。用眾香來遍塗在其身體之上,用雌黃〔黃赤色的礦物,可供顏料〕來黃其足,這乃能欺惑那些愚痴的人,而不能誑惑那些求往彼岸的人。身上穿上凈妙之衣,莊嚴其身,有如幻化的,這乃能欺惑愚痴的人,不能誑惑求往彼岸的人。)

(鹿,機巧的把其襁〔縛繩鹿網等物〕斷絕了,以及也破壞其陷鹿之門。我乃舍離其餌而去,誰願快樂如鹿之被縛呢?)

尊者賴吒惒羅,說此頌後,就用如意足,乘虛而去,至於鍮蘆吒林,而進入其林中,在於鞞酰勒(毘鞞得迦,葯果樹)樹下,敷尼師檀(坐具),結跏趺而坐在那裡。那時,拘牢婆王(高羅婆,極作,不好聲王),被諸群臣前後圍繞,坐在於正殿,咨嗟稱嘆尊者賴吒惒羅而說:「如果我能聽到賴吒惒羅族姓子到此鍮蘆吒來的話,我必定會去拜見他。」

於是,拘牢婆王,告訴獵師說:「你去按行鍮蘆吒林(叫他先去清掃該林),我欲出去打獵。」獵師受教,即便去按行鍮蘆吒林。於是(這時),獵師在按行鍮蘆吒林時,看見尊者賴吒惒羅在鞞酰勒的樹下,敷一尼師檀,結跏趺而坐在那裡,便作如是之念:所謂被拘牢婆王及諸群臣共坐正殿,而咨

嗟稱嘆的人,現在正住在於此地。爾時,獵師按行鍮蘆吒林後,還詣拘牢婆王之處,白王而說:「大王!當知!我已經按行過鍮蘆吒林了,可隨大王之意了。大王本來所為與諸群臣共坐在正殿!而咨嗟稱嘆尊者賴吒惒羅而說:『如果我能聽到賴吒惒羅族姓子,來到此鍮蘆吒林的話,我必定會去拜見他。』這位尊者賴吒惒羅族姓子,現在已經在於鍮蘆吒林中,在於鞞酰勒樹下,敷一尼師檀,結跏趺而坐在那裡。大王如欲拜見的話,便可以去了。」拘牢婆王聽後,告訴御者說:「你趕快嚴駕,我現在欲去拜見賴吒惒羅。」御者受教後,就實時儘快的嚴駕,然後還白大王說:「大王!當知!嚴駕已辦好,可隨大王之意了。」

於是,拘牢婆王即乘車而出,往至鍮蘆吒林,遙見賴吒惒羅尊者時,就便下車,徒步而往至尊者賴吒惒羅之處。尊者賴吒惒羅看見拘牢婆王之來到,便作如是之說:「大王!你現在到這裡來,乃欲自己隨便坐下嗎?」拘牢婆王說:「現在我雖然到了自己的境界(自己所有之地),然而我的意見乃欲使賴吒惒羅族姓子,請我而叫我坐下。」尊者賴吒惒羅就請拘牢婆王說:「現在有別坐在那裡,大王可以坐在那邊。」

於是,拘牢婆王和賴吒惒羅尊者共相問訊,然後退坐在一邊。大王對賴吒惒羅說:「你是否為家道

衰微之故,才去出家學道的呢?或者如為無財物之故,而行學道的話,則賴吒惒羅啊!我拘牢婆王家,乃有很多的財物,我可出財物給與賴吒惒羅你,我勸賴吒惒羅你,應舍戒罷道,去行欲布施,去快修福業為是。為甚麼呢?賴吒惒羅!因為師教非常的難修!出家學道也是很困難的一件事!」

尊者賴吒惒羅聽後,對大王說:「大王!你現在乃用不清凈之法來請我的,並不是以清凈之法來請我的。」拘牢婆王聽後,請問說:「我應當要怎樣才叫做用清凈之法請賴吒惒羅你,而不是用不清凈之法呢?」

尊者賴吒惒羅說:「大王!應作如是之語:『賴吒惒羅!我國的人民乃安隱快樂,並沒有恐怖、沒有斗諍,也沒有棘刺,更沒有苦使役,米穀很豐饒,乞食為容易得到。賴吒惒羅你若住在我的國內的話,我當會為護法,而保護如法。』大王!像如是說,就是用清凈之法請我,而不是以不凈來請我的了。」拘牢婆王聽後,就向他說:「我現在用清凈之法,來請賴吒惒羅你,並不是用不清凈之法。我國的人民很安隱快樂,並沒有恐怖,沒有斗諍,也沒有棘刺,更沒有使役,米穀乃非常的豐饒,乞食為容易得到。賴吒惒羅,你如住在我國內的話,我當會為你的護法,會護如法。

又次,賴吒惒羅!有四種衰,所謂衰衰之故,才

會剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的人,而去學道。那四種呢?所謂病衰、老衰、財衰、親衰是。賴吒惒羅!甚麼叫做病衰呢?或者有一個人,罹病長久,其疾患乃極為沉重而非常的痛苦,他就作如是之念:我長病疾患,極為深重而甚苦。我實在有欲,而不能行欲,我現在寧可剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的出家人,去學道。他就在於後來之時,由於病衰之故,就剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家之人的去學道,這就是病衰。

賴吒惒羅!甚麼叫做老衰呢?或者有一個人,年耆而根熟,其壽數已到了垂畢之時(歲壽將於該終之時),他就作如是之念:我已年耆而根熟,壽數已過了將於垂終之時,我實在有欲,然而已不能行欲,我現在寧可剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的人,而去學道。他就在於後來之時,由於老衰之故,剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的人,而去學道,這叫做老衰。

賴吒惒羅!甚麼叫做財衰呢?或者有一人,貧窮無力,他就作如是之念:我乃貧窮而無力,我現在寧可剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的人,而去學道。他就在於後來之時,由於財衰之故,剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,

而為無家的人,而去學道,這叫做財衰。

賴吒惒羅!甚麼叫做親衰呢?或者有一個人,在親里的人,都已斷種,都已死亡沒盡,他就作如是之念:我的親里的人,都已斷種,都已死亡沒盡,我現在寧可剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家之人的去學道。他就在於後來之時,由於親衰之故,剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的出家人,而去學道,這叫做親衰。

賴吒惒羅!你在往昔之時並沒有病,是安隱成就,都以平等的食道,為不冷不熱,平正而安樂,順次而不諍,由於此之故,乃食噉含消,都安隱而得以消化。賴吒惒羅!你乃不是由於病衰之故,而剃除鬚髮,而着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的出家人,而去學道。

賴吒惒羅!你在往昔之時,年幼而為童子時,其發黑而清凈,身體乃很盛壯。那時作倡伎樂,極為自娛,而莊嚴其身,都常喜於遊戲。那個時候,你的親屬都不欲使你去學道。父母乃啼泣,乃憂戚懊惱,也不聽允你去出家學道。然而你卻剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信,而舍家,而為無家庭牽累的出家人,而去學道。賴吒惒羅!你乃不由於老衰之故,剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的人,而去出家學道。

賴吒惒羅!你在此鍮蘆吒的地方,可說就是第一家,是最大之家,是最勝之家,是最上之家,所謂財物是也。賴吒惒羅!你乃不由於財衰之故,而去剃除鬚髮,而着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家之出家人,而去學道。

賴吒惒羅!你在此鍮蘆惒的林間,有大豪親,有族親,大家都存在。賴吒惒羅!你乃不由於親衰之故,去剃除鬚髮,去着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的出家人,而去學道。

賴吒惒羅!此四種衰,或者有衰的人,就去剃除鬚髮,去着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的人,而去學道。依我看,賴吒惒羅你都沒有這些衰,可使賴吒惒羅你去剃除鬚髮,去着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家的人,而去學道。賴吒惒羅!你的所知所見為如何?為聽甚麼,而去剃除鬚髮,而去着袈裟衣,由於至信,而舍家,而為無家的出家人,而去學道的呢?」

尊者賴吒惒羅回答而說:「大王!世尊,也就是知者、見者、如來、無所著(應供)、等正覺,曾經教示而說四事。我乃欲此四事,忍樂於此四事,我知見聞此四事,因此之故,才剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家人,而去學道的。那四事呢?1.此世間乃沒有護,沒有可依恃的。2.此世間的一切都趣向於老衰之法。3

此世間為無常的,必定當會捨棄的。4.此世間並沒有滿足,無有厭足,都為愛而走使的。」

拘牢婆王問說:「賴吒忍羅!你剛才所說的:『大王!此世間並沒有保護,沒有可依恃。』然而,賴吒惒羅!我有兒孫、兄弟、枝黨、象軍、車軍、馬軍、步軍,都能射御,有嚴毅而勇猛的王子,有力士缽邏騫提、摩訶能伽,有會佔相的,有會策慮的,有會計算的,有善知書的,有善談論的,也有君臣,有眷屬,有會持咒的,有會知咒的。他們隨着諸方的有恐怖之事時,都能制止。如賴吒惒羅你所說的:『大王!此世間無人能護,沒有可依恃的。』賴吒忍羅!你剛才所說的,這有甚麼意義呢?」

尊者賴吒惒羅回答說:「大王!我現在問大王你,你就隨所知的解答吧!大王!此身體是否會有病嗎?」拘牢婆王回答說:「賴吒惒羅!現在我的身體,都常有風病。」

賴吒惒羅尊者問說:「大王!當那風病發作時,會生非常極重之苦的,大王!那時你是否可以對你的那些兒孫、兄弟、象軍、馬軍、車軍、步軍,皆能射御的,嚴毅勇猛的王子,力士缽邏騫提、摩訶能伽,能占相的,有策慮的,會計算的,知書的,善能談論的,和君臣、眷屬,以及能持咒、知咒的等人說:『你們共來暫代我受極重甚苦之事,使我

無病而得安樂。』呢?」拘牢婆王回答說:「弗也!為甚麼呢?因為我自作業,因業緣業(由於業的因緣),而獨受極苦,非常重的苦的。」

尊者賴吒想羅對他說:「大王!由於此緣故,世尊乃說此世間無護,無可依恃。我樂欲此道理,忍樂此道理,我知、見、聞此道理,因此之故,而剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家人,而去學道的。」拘牢婆王對尊者說:「如賴吒惒羅尊者所說之:『大王!此世無護,無可依恃,』等語,我也是樂欲此理,忍樂於此道理。為甚麼呢?因為此世間確實無護,確實無可依恃。」

拘牢婆王又問說:「如賴吒想羅你所說的:『大王!此世間的一切,都趣向於老法。』賴吒惒羅你剛才所說的,這又是甚麼意義呢?」尊者賴吒惒羅回答說:「大王!我現在問大王你,你就隨所知的來解答。如大王之年齡,或者在二十四歲,或者在二十五歲時的話,你的意見如何呢?那個時候的動作的輕快,和現在比較起來,到底為何呢?那時的筋力、形體、顏色,和現在相比起來,為何呢?」拘牢婆王回答說:「賴吒惒羅!如我那時的年齡,或者為二十四,或者為二十五,我自憶那時,乃非常速疾(輕快),筋力、形體、顏色,沒有人能勝我的。賴可想羅!我現在已經極老,諸根都衰熟,

壽數已到了將於垂盡,年已滿八十,不能再有輕快的起動了。」

尊者賴吒惒羅對他說:「大王!因此之故,世尊乃說此世間的一切,乃極向於衰老之法。我乃樂欲而忍樂此說法,我乃知、見、聞此說法,因此之故,剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家人,而去學道。」拘牢婆王說:「如賴吒惒羅所說的:『大王!此世間的一切,都趣向於衰老之法。』我也樂欲而忍樂於此法。為甚麼呢?因為此世間確實一切都向於衰老之法。」

拘牢婆王又問說:「如賴吒惒羅你所說的:『大王!此世間為無常,必定當會捨去。』賴吒惒羅你剛才所說的這些話,到底這又為何意義呢?」尊者賴吒惒羅對他說:「大王!我現在問王你,你就隨所解的回答於我。大王!有豐富的拘樓國,以及豐富的後宮,豐富的倉庫嗎?」拘牢婆王回答說:「如是!」

尊者賴吒惒羅又問說:「大王!有豐富的拘樓國,以及有豐富的後宮,也有豐富的倉庫,然而如果有時有一種法之到來,而不可依,將忍樂(安住於快樂)的被破壞,一切世間的人,沒有不皈於死的話,則那個時候的豐富的拘樓國,以及豐富的後宮,豐富的倉庫,是否可得從此世間,持至於後世嗎?」拘牢婆王回答說:「弗也!為甚麼呢?因為

我會獨一無二,並沒有伴侶可從此世間至於後世的。」尊者賴吒想羅對他說:「大王!因此之故,世尊乃說此世間為無常,必定當會捨去。我乃樂欲而忍樂於此道理,我乃知、見、聞此道理,因此之故,剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家人,而去學道。」拘牢婆王對他說:「如賴吒惒羅你所說的:『大王!此世間為無常,必定當會捨去。』這些話,我也樂欲於是,忍樂於是(歡樂此說,安樂於此說)。為甚麼呢?因為此世間確實為無常,必定當會捨去之故。」

拘牢婆王又問說:「如賴吒惒羅你所說的:『大王!此世間乃不能滿,並沒有厭足,都是為貪愛而走使。』J賴吒惒羅!你剛才所說的這些話,又有甚麼義呢?」尊者賴吒惒羅回答說:「大王!我現在問你,你就隨所了解的來回答我。大王!有豐富的拘樓國,以及豐富的後宮,豐富的倉庫嗎?」拘牢婆王回答說:「如是。」

尊者賴吒惒羅又問說:「大王!有豐富的拘樓國,以及豐富的後宮,豐富的倉庫的話,則如在於東方,有一人來,此人乃為可信可任,不會欺誑世間,此人來向大王你說:『我從東方來,我所看到的那邊的國土,乃極大富樂,有好多的人民。大王!您可以得到彼國,得到那邊所有的財物,可以得到那邊的人民、力役的。』大王!你是否欲得彼

國,而整御彼國嗎?」拘牢婆王回答說:「賴吒惒羅!如我知道有如是的豐富的國家,有那個國家所有的財物、人民、力役,都容易得到那些人民,而整御統治的話,我必定會去攻取它。」

尊者又說:「像如是的從南方、西方、北方而來的人,也是和由東方而來的人一樣的情形。而從大海岸,如果有人來,此人乃可信可任,不會欺誑於世間。他來向大王你說:『我從大海岸而來,所看到的那個國家,乃極為大富樂,有好多的人民。大王!你可以得到彼國所有的財物、人民、力役。』大王你聽後,欲得那個國家,欲整御彼國的一切嗎?」拘牢婆王回答說:「賴吒想羅!如果我知道有如是的豐富的國家,有這麼多所有的財物,以及人民、力役,而能得到彼國的人民,去整御而統治的話,我必定會去攻取它。」

尊者賴吒惒羅對大王說:「大王!由於此緣故,世尊乃說此世間為無滿,並沒有厭足,都是為貪愛所走使的。我乃樂欲而忍樂於此道理,我乃知、見、聞此道理,是故剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家庭可牽累的出家人,而去學道的。」

拘牢婆王說:「如賴吒惒羅你所說的:『大王!此世間為無滿,沒有厭足,都為貪愛所走使。』我聽後,也樂欲如是之法,忍樂於如是之法。為甚麼

呢?因為此世間確實無滿,確實沒有厭足,都為貪愛所走使之故。」

尊者賴吒惒羅對大王說:「大王!世尊乃為正知、正見,為如來、無所著(應供)、等正覺,為我說此四事。我乃樂欲而忍樂於此道理,我乃知、見、聞此道理,因此之故,才剃除鬚髮,着袈裟衣,由於至信而舍家,而為無家庭牽累的出家人,而去學道的。」

於是,尊者賴吒惒羅,乃說偈頌而說:

我見世間人有財痴不施得財復更求慳貪積聚物

王者得天下整御隨其力海內無厭足復求于海外

王及諸人民未離欲命盡散髮妻子哭鳴呼苦難伏

衣被而埋藏或積薪火燒緣行至後世燒已無慧念

死後財不隨妻子及奴婢貧富俱共同愚智亦復然

智者不懷憂唯愚抱挹戚是故智慧勝逮得正覺道

深着於有有愚痴作惡行於法非法行以力強奪他

少智習效他愚多作惡行趣胎及後世數數受生死

已受出生世獨作眾惡事如賊他所縛自作惡所害

如是此眾生至到於後世為己所作業自作惡所害

如果熟自墮老少亦如斯欲庄美愛樂心趣好惡色

為欲所縛害因欲恐怖生王我見此覺知是沙門妙

(依我所見而了解的世間的人,大概都是有財而痴之故,不肯布施與人。得有財富後,又要更求財富,都是慳貪積聚財物。如王者雖已得天下,然而如能整御而隨其力的話,則對於海內,並不會有厭足,然而卻又更求于海外。國王以及諸人民們,都未離開貪慾,而命已垂盡。命終時,妻子都會散發而啼哭的死去活來,嗚呼!痛苦難以制伏啊!死後,被用衣而被蓋,把其埋藏,或者積薪,而用火燒。)

(死亡後,都緣於其善惡的業行,而至於後世,燒燃後,已沒有慧念。既死之後,財物並不會隨身而去,妻子,以及奴婢們,其貨之富有,都為一同,不管是愚與智,也是同樣的。)

(有智慧的人,不會懷憂惱,唯有愚痴的人,會抱挹戚〔心理煩悶不樂〕。因此之故,有智慧的人會優勝,會逮得正覺之道。)

(愚痴的人乃深着於有漏的有,因為是愚痴的緣故,而會作惡行,對於法,卻不行,而行非法之行,都以其力而強奪他人的所有。少智的人,都習效他,多於愚,而作惡行,這樣的趣轉於另一胎,而至於後世,而數數〔屢次〕的受生死輪迴。)

(已受胎而出生於世間,又獨作眾惡之事。有如盜賊之被他人所縛那樣,會被自己所作的惡業所害的。像如是的這些眾生,都至於後世,都為自己所作之業,自己所作之惡所害。有如果實之成熟後,就會自墮那樣,不管是老,或者是少,也都如此的道理。)

(人人都貪慾於庄美而被人愛樂,心裡都趣於好的色,而討厭那惡的色。都被貪慾所縛害,由於貪慾而會有恐怖的產生。大王!我乃看見這情形,而覺悟,而知此沙門為最妙的。)

尊者賴吒惒羅所說的就是如是,拘牢婆王聽尊者賴吒惒羅所說,乃歡喜奉行!

中阿含經卷第三十一完


中阿含經卷三十一終。


品名卷1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859 和 卷60


【Chanworld.org收集整理】2018.11.10-2018.11.10-MG