uet-061-070

美語訓練班 第061-070課



美語訓練班  第061課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 我是Kat! 楊琳,咱們今天都要學什麼呢?

A: 今天,咱們一起去看一場兒童籃球比賽,看看法國盧浮宮的藝術展,學學怎麼說拍馬屁,還要告訴大家用美語怎麼說保質期!

B: 拍馬屁! I hate those brown nosers! Uh…so disgusting!

A: 好了好了,你先別生氣。咱們言歸正傳,趕快先來進入第一個單元,Learn a Word!

Learn A Word # 1531 lucrative

今天我們要學的詞是lucrative. Lucrative is spelled l-u-c-r-a-t-i-v-e, lucrative. Lucrative指「賺錢的」「合算的」。一些經濟學家發現,在美國搶銀行的劫匪平均每次可以賺到4000美元,四次左右大概就會落網,因此 Bank robbery is not a lucrative profession. 搶銀行並不是個賺錢的行當。The earthquake that struck northern Italy affected production of the lucrative cheese industry. 義大利北部地震對利潤豐厚的乳酪業生產造成了影響。Those counting on a lucrative career after studying math or science may want to consider a career in nuclear science and technology. 想找高薪工作的數學和科學專業學生可以考慮在核科技產業謀職。好,今天我們學習的詞是lucrative, lucrative, lucrative…

B: We all want lucrative careers, but sometime you just have to choose to do what you love! I’ll take happiness over money any day!

A: 嗯,我同意! I can’t stand those people who just want to make money and get ahead, and don’t care how they do it!

B: Oh yeah, we all know those kinds of people. 馬屁精。They’ll say ANYTHING to get what they want and move up the corporate ladder. You think they’re nice, but they’re actually just trying to curry favor.

A: 聽眾朋友們可能正納悶,這拍馬屁跟咖哩有什麼關係呢? 趕快來聽聽今天的words and idioms你就明白了!

Words and Idioms #970

現在播送<美國習慣用語>第 970講。我是楊琳。

M:我是 Steve Baragona.

平常我跟鄰居很少來往,不過前兩天,她忽然給我送來一籃子新鮮曲奇餅乾。我最開始還很高興,不過後來得知,她最近想在院子里修一個籬笆,而這樣做必須得到整個社區居民的同意,當然也包括我。這也讓我想到了一句習慣用語,那就是:

M: Curry favor. Curry is spelled c-u-r-r-y and favor; f-a-v-o-r. Curry favor.

大家都知道curry做名詞是咖哩的意思,不過在這裡curry作為動詞,意思是討好,奉承。而curry favor, 實際上就是拍馬屁。這也就是我鄰居最近的舉動。I know why she came bearing fresh-backed cookies. I think it’s an attempt to CURRY FAVOR. 我知道我鄰居為什麼給我送新鮮曲奇餅,我覺得她就是想拍我的馬屁。在下面的例子里,這個人對他的市長有什麼看法呢? 我們來聽聽看:

M: “Don’t assume that the mayor has special fondness for you. If you’re influential and can help her deliver on her campaign promises, she’ll compliment you, invite you out to dinner and treat you specially. The truth is she CURRIES FAVOR with anyone she considers to be important.”

這段話是說:[千萬別認為市長特別喜歡你。如果你有任何影響力,或者能夠幫助她實現競選承諾,她會恭維你,請你吃晚餐,給你很多特殊待遇。但事實是,如果她認為你重要,她就會來拍你的馬屁。]

這聽起來很典型阿! 那天我上高中的侄女跟我說,她們學校里有個女生為了能參加啦啦隊,不惜給教練買了一個特別昂貴的聖誕節禮物! 好了,我們再來聽聽剛才那段話:

M: “Don’t assume that the mayor has special fondness for you. If you’re influential and can help her deliver on her campaign promises, she’ll compliment you, invite you out to dinner and treat you very specially. The truth is she CURRIES FAVOR with anyone she considers to be very important.”

大家都特別討厭愛拍馬屁的人。可是,學校里,社會中,到處都是這樣的人。在辦公室里就更不例外了! 下面的例子就談到了這麼一個馬屁精,讓我們來聽聽看:

M: “Isn’t it obvious why Ralph nominated our boss as “Supervisor of the Year”? He just wants to get himself promoted to foreman and figures the boss might help arrange it if he’s recognized for an important award. See? That why he’s CURRYING FAVOR with him. It’s so disgusting.”

[這段話是說: 難道你看不出來拉爾夫為什麼提名咱們的老闆為「年度最佳領導”么? 他想晉陞為領班,而他知道如果老闆自己能夠得到這個獎項,可能就會幫助他得到領班的職位。這就是他為什麼老是拍老闆的馬屁。真令人噁心。]

真是! 辦公室政治真讓人頭疼。碰到這種拍馬屁的人,最好的辦法就是別理他。慢慢他就會被所有同事孤立,我想這也不是個好受的感覺。He’s always currying favor with the boss. But in the end, he’s quite isolated in the office. 他成天拍老闆的馬屁,不過最後,他在辦公室特別孤立。好的,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “Isn’t it obvious why Ralph nominated our boss as “Supervisor of the Year”? He just wants to get himself promoted to foreman and figures the boss might help arrange it if he’s recognized for an important award. See? That why he’s CURRYING FAVOR with him. It’s so disgusting.”

今天我們學習的習慣用語是 curry favor,意思是「拍馬屁」。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是 Steve Baragona。謝謝各位的收聽。

A: Kat, you look so cute today! I love this blue top on you, it matches your blue eyes!

B: Thanks!!!…..Wait….are you attempting to curry favor?

A: 當然不是了,不過你知道,我下個禮拜搬家,需要個幫手…

B: Hmmm…let me think about it…Of course I will help you Yanglin, that’s what friends are for!

A: Great, thanks girly! 我還得好好把冰箱清一清,裡面肯定很多東西都過了保質期…

B: Ugh. I knew you were going to make me do all the dirty work! 你剛才提到了一個有用的詞兒,保質期,let’s see how to say this in American English!

How to say it in American English

Jessica 在北京學中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是方方要問的:保質期。

FF: Jessica, 你過來幫我看看,這個牛奶是不是過期了呀?

Jessica: Let me see…Hmm, I’m not sure. When did you get this?

FF: 兩周前吧! 那時候牛奶大減價,我就一口氣買了4瓶! 貪便宜, 可是忘了看保質期…

Jessica: Milk normally has a shelf life of a week. Shelf is spelled s-h-e-l-f, 是貨架的意思。shelf life 能夠放在貨架上的日子,也就是保質期!

FF: 原來是這樣! 那我都買兩個禮拜了,我看這牛奶肯定過期了….

Jessica: I bet you’re right. I think this milk is past-date. You’d better throw it away!

FF: Past-date, 這裡的date就是盒子上標識的生產日期。past-date 也就是過期了的意思! 真可惜,這可是最好的牛奶,這些牛都是只吃鮮草,聽古典音樂長大的!

Jessica: That sounds like a top shelf product to me! 高檔商品!

FF: Top shelf, 在貨架上最高的地方,就是指高檔貨! 那相對來說,價格便宜的產品又要怎麼說呢?

Jessica: It’s the opposite of that. We call it a bottom shelf product. Basically less expensive stuff is put on the bottom shelf.

FF:Top shelf product, 高檔貨,bottom shelf product, 便宜貨! 我記住了。

Jessica: 好!那你說說看,What have you learned today?

FF: 今天我們學到的內容包括:

第一,保質期是shelf life;

第二,過了保質期可以用 past-date;

第三,高級貨叫做top shelf product, 便宜貨叫做bottom shelf product!

這次的”美語怎麼說”就到這裡了。如果你也有不會說的詞,請寫信給Jessica, 電郵請寄meiyu@voanews.com

A: Yeah….my eyes are bigger than my stomach and I usually end up with a lot of past-date products in my fridge….

B: Haha, my stomach is JUST as big as my eyes. I learned to never go to the supermarket with an empty stomach or else I will end up buying a mountain of food!

A: 對啊,要是這樣還得去鍛煉,太累了….

B: No way! Working out and playing sports can be so much fun!! You know I love anything that lets me compete!

A: You know, you’re right- there are lots of ways to get in shape! 在今天的美語三級跳里,我們再帶您去看一場籃球比賽,不過這回不是NBA, 是特別的兒童籃球!

B: Let’s listen!

Athletics: Intermediate

大家好!今天我們為您播出「美語三級跳」節目「體育運動」單元的中級課程。

Ryan 跟自己的好朋友Alice學習打籃球。今天,Alice帶Ryan去看球賽,好讓他學學比賽規則。

Professor: That’s right, Winnie. Alice is taking Ryan to watch a basketball game, but it’s not a professional game like you might think.

不是職業賽?那是什麼比賽呢?

Ryan: Alice, I can’t believe you brought me to a children’s basketball game! How can I learn how to play basketball watching children?

Alice: Well, Ryan, you’re a beginner, and they are beginners too. That will make it easier for you to understand the rules.

Ryan: Ugh … I guess so. But watching kids is so boring. The professional basketball league is much better.

Alice: OK Ryan, stop complaining and watch what’s happening on the court.

啊?原來Alice帶 Ryan去看兒童籃球賽啦!

Professor: I know it sounds silly, but why does Alice say she brought him there?

Alice 說,Ryan是 beginner–初學者,所以,看和他水平差不多的人打球,能更好地了解比賽規則。對了, professor, Ryan 說 professional basketball league,是指職業籃球聯盟么?

Professor: Right, and in baseball, you might hear about the major leagues and minor leagues.

對,在棒球中, major league 就是「大聯盟」,而minor league 是「小聯盟」。 讓我們來聽聽,在basketball court–籃球場上,比賽進行地如何吧!

Ryan: Alright Alice, let’s watch the game. Which team are we rooting for?

Alice: We are rooting for the home team because my nephew is playing for them.

Ryan: Oh, cool! Does he really like to play basketball with the other kids?

Alice: Oh yeah, these team sports really build their confidence. This is a big game, because they are playing their rivals.

原來,Alice的侄子就在球場上! 他是home team–「主場球隊」的一員,Professor, 和「主場」相對的是「客場」,這要怎麼說呢?

Professor: The opposite of the home team is the visiting team. Most people at the game root for the home team.

沒錯!比賽時,主場隊總是人氣更旺! 大部分觀眾都root for it–給主場球隊加油助威。那麼,root for除了表示在賽場上支持某隻球隊外,還有別的用法么?

Professor: Sure! For example, I am really rooting for the new law to pass, because it would lower my taxes.

哦,root for 表示「支持」,所以我們可以說,root for the new law –支持這條新的法律。Professor, Alice還提到,這兩隻隊伍是rivals–這是「勁敵,對頭」的意思么?

Professor: That’s right!

Ryan: Wow, these kids are really good! I can’t believe how athletic they are.

Alice: Yeah, my nephew practices a lot. He’s the captain of the team.

Ryan: He’s the captain? He must be the best player on the team. When I was his age, the only sports I played were sports video game.

Alice: Hmm …. well I’m sure playing all those sports video games really gave your fingers a good workout.

怪不得Ryan籃球打得這麼臭,他小時候從不運動,唯一的愛好就是play sports video games–在遊戲機上玩兒運動遊戲!

Professor: Right. And what about Alice’s nephew? Is he more athletic than Ryan was?

當然了! Alice的侄子是籃球隊的captain–隊長,他特別 athletic–愛運動!

Ryan: My gosh, Alice, these kids are half my age, and they are so much better at basketball than me!

Alice: Don’t get discouraged; with lots of practice, you will be as good as them one day.

Ryan: I don’t have that much dedication. Man, getting in shape is so much work!

Alice: Well, you don’t have to play basketball. There are lots of other ways to get in shape. Do you have any other ideas?

Ryan: Mmm … Actually, I have a great idea!

MC:看著小孩子籃球打得比自己強那麼多,Ryan有點覺得discouraged–泄氣了。他不想打籃球了,想用另外一種方法來鍛練身體,保持體形。不知道他有什麼好主意?

Professor: Well, listen next time to find out!

A: 我可不愛打籃球,太不淑女了! 不如做做Yoga,多優雅!

B: Ha. You? Lady-like? If you want to become a lady, you need to work on becoming cultured. You should start going to museums with me!

A: 我啊…那就先從聽聽藝術開始吧! 今天的business etiquette咱們就繼續去挑選藝術品,趕快一起來聽聽吧!

禮節美語 – BE-248 Art for an Office II

公司主管 James 找到公關部主任 Felicia 商量購置藝術作品,美化工作環境的事。James 說自己偏愛相片,Felicia 表示贊同。

F: I often go to photography exhibitions at the local museum. Sometimes the pictures are of nature–you know–wild animals or sunsets…that kind of thing. But my favorite pictures are of people; sometimes you can catch someone in a private moment and it’s a very interesting window into how other people live.

J: Yes, I like to hang out at the museum as well. I’m also a big fan of sculpture. Last time I was in Italy I made a special trip to go see Michelangelo’s “David.” It’s really a very impressive work of art.

F: I’d love to see that! I was in Paris two years ago and I spent half my time there walking around the Louvre Museum…it was amazing.

Felicia 也經常去博物館看攝影展,她最喜歡看人物寫真,It’s an interesting window into how other people live. 這是觀察到其他人生活的一扇窗子。James說,他也很喜歡泡博物館。I like to hang out at the museum as well. 除了攝影作品外,James 和 Felicia 兩人也都很喜歡雕塑,他們談到了 Michelangelo’s “David” 義大利著名雕塑家米開朗基羅的作品大衛,以及巴黎的 Louvre Museum 盧浮宮。

J: You know…come to think of it, maybe we should buy some art pieces from the local artists to support the local community.

F: I’ve got an idea! Let’s try to find one very beautiful, very impressive large piece of art–or maybe a mural–to put at the entrance of our offices. Then, instead of buying works of art to hang in the various hallways, we can rent the artworks and rotate what we have on display!

J: Felicia…that’s a brilliant idea. I think you just solved our dilemma.

F: Thanks, boss!

James忽然想到,他們其實應該購買當地藝術家的作品,也算是為社區做些貢獻。他所說的 come to think of it, 是我忽然想起的意思。Felicia 提議,買一件大的藝術作品,或是 mural 壁畫,放在辦公室大門口,然後可以租藝術品掛在走廊的牆上,這樣一來,還可以隔一段時間換一批。James覺得這個主意好。

J: We’ll get one major artwork for our entranceway and maybe commission a couple of sculptures for the outside garden area. Then we will find an art rental company and rotate our pictures on a three-month basis.

F: That way, we will eventually get around to everybody’s taste in art, and if some people don’t like some of the art…well, they won’t have to look at it for long.

J: All right, that’s our plan! Let’s do it. Thanks again, Felicia.

F: Not at all.

James 還說,we can commission a couple of sculptures. commission is spelled c-o-m-m-i-s-s-i-o-n, commission 動詞,在這裡是向藝術家定購作品的意思。James 還說,掛在公司里的藝術作品,可以每三個月換一批,這樣就能滿足員工不同的藝術品味了。

A: Hmm, James這個主意好! 蘿蔔青菜各有所愛! 這樣的話每個人都能欣賞到自己喜歡的藝術作品,士氣肯定提高了!

B: What a great boss! My sister’s boss is like that- once a month everyone in the company gets to bring their pets to work! Happy employees work harder- it’s a great way to increase productivity.

A: Oh wow….那辦公室不是成動物園了,真逗!

B: Yeah it is a pet-friendly company….

A: True true! 你剛才提到了個 詞pet-friendly, 咱們來聽聽這個詞兒的用法吧!

Learn A Word # 1539 friendly

今天我們要學的詞是friendly. Friendly is spelled f-r-i-e-n-d-l-y, friendly. 大家都知道,friendly 是友好的意思,如果把 friendly 加在另外一個名詞後面,意思就是對某人,對某事有利的。比如,eco-friendly 有利環保的,user-friendly 方便用戶使用的,business-friendly 便於企業發展的;再比如,This is my favorite restaurant. It’s very family-friendly. 這是我最喜歡的餐館,給帶孩子來吃飯的顧客提供了很多便利。一個加拿大健身房規定,禁止瘦人成為會員。The gym prides itself on creating a “plus-size friendly” environment. 這家健身房專門為「胖友們」提供一個舒心的健身場所,以此為自己的特色。好,今天我們學習的詞是 friendly, friendly, friendly.

B: 楊琳,I have an advice for you.

A: What is it?

B: I think you should become more Kat-friendly, like buying coffee for Kat, bringing cupcakes for Kat, cooking authentic Chinese food for Kat…

A: 同學們,請自動屏蔽Kat! (Kat: 嘿!) 好啦,這次節目時間就到這裡。 如果你對我們的節目有什麼建議,或者想提什麼問題,請發電子郵件到meiyu@voanews.com.

B: Tune in next time for American English Mosaic!

A: See you next time!


美語訓練班  第062課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 我是Kat! 楊琳,快來說說咱們今天都要學什麼?

A: 今天,咱們一起去看看Ryan的健身成果,討論電話禮儀,學學怎麼說把損害控制在最低限度,還要教大家怎麼說搖搖欲墜!

B: 損害控制? For me, you can bribe me with frozen yogurt to forgive just about anything!

A: 哈哈,對對,我們都有過經驗啦! 咱們言歸正傳,趕快先來進入第一個單元,Learn a Word!

Learn A Word # 1534 teeter

今天我們要學的詞是teeter. Teeter is spelled t-e-e-t-e-r, teeter. Teeter 的意思是「搖搖欲墜,搖擺不定」。 儘管歐盟決定出資救市,Spain’s banking system is still teetering on the edge of disaster. 西班牙銀行系統還是徘徊在災難的邊緣。Japanese media said the Japanese IT parts, materials and finished goods sectors are teetering on the brink of collapse. 日本媒體說,日本的IT業的零件、材料和成品領域都已經遊走在崩潰的邊緣。在英國曼徹斯特,A police officer pulled the driver from a burning car as it teetered on the edge of a motorway bridge. 一名警察從起火的汽車中拽出了一個司機,當時那輛車已經在高架橋邊上搖搖欲墜了。好,今天我們學習的詞是teeter, teeter, teeter…

B: This episode really brings back nightmares for me…

A: Why? What happened?

B: Ok…So over the weekend I went home to visit my parents. And my dad and I decided that we need some exercise and started to play touch football in our house. Before we knew it, my mom’s favorite vase was teetering right on the edge of the coffee table…then CRASH..完蛋啦…

A: OoOoO… you must have had to do some serious damage control!

B: I tried…but more on that later! 咱們先一塊來聽聽怎麼用這個damage control吧!

Words and Idioms #972

現在播送美國習慣用語第 972講。我是楊琳。

M:我是 Dan Markus.

上周末我們家庭聚會,表哥喝多了,說了一些對姑姑不敬的話,不久就傳到了我姑姑的耳朵里。幾乎就在同時,表哥也意識到自己犯的錯,趕緊去向姑姑賠罪,還特別送了鮮花。他這一系列及時補救的做法讓我想到了一句習慣用語,那就是:

M: Damage control. Damage is spelled d-a-m-a-g-e, and control; c-o-n-t-r-o-l. Damage control. Damage control.

我們都知道,damage這個詞本身是破壞,損壞的意思,而control,控制。連在一起,damage control,損害控制,意思就是採取措施將造成的損害降到最低。就像上面的例子里,My cousin told my aunt that he was sorry and sent her flowers. It’s DAMAGE CONTROL. 我表哥又道歉又送花,試圖把損害降到最低。下面的例子里,我們來聽聽看這個叫Drake的人怎麼搞砸了他的晉陞:

M: “There were some doubts about whether Drake would be an effective Union president. Then, he made a racial remark in a speech at an assembly. At first, he ignored critics. Later, he tried to make a joke of it before deciding to offer a public apology. In the end, his attempts at DAMAGE CONTROL weren’t successful. He lost out on the promotion.”

這段話是說:大家對於德雷克能不能成為一個好的工會主席很懷疑。就在這時候,他在一次集會發言時,說了一句帶有種族歧視色彩的話。起初,他根本不理會別人的批評。之後他試圖用玩笑來掩蓋這次錯誤,最後實在沒辦法才公開道歉。結果,他試圖控制損害程度的努力並不成功,沒有得到升職。

專家們建議,一旦你意識到自己做錯了什麼事或者說錯了什麼話,就應該馬上補救,一分鐘都不能等。越早對自己造成的損害負起責任,挽救局勢的可能性就越高。好了,我們再來聽聽剛才那段話:

M: “There were some doubts about whether Drake would be an effective union president. Then, he made a racial remark in a speech at an assembly. At first, he ignored critics. Later, he tried to make a joke of it before deciding to offer a public apology. In the end, his attempts at DAMAGE CONTROL weren’t successful. He lost out on the promotion.”

剛剛我們談到,如果做錯了什麼事情,就應該馬上進行damage control,盡量把傷害降到最低程度。下面的例子里,這位足球媽媽就意識到了自己的錯誤。她做了什麼來補救呢? 我們來聽聽看:

M: “My wife knew she was wrong. She should never have told our daughter’s soccer coach that he’d made a lot of bad calls at the game. Fortunately, she wasted no time explaining how she’d been inappropriate, followed by offering him an invitation to dinner at our house. Thanks to my wife’s DAMAGE CONTROL, the coach isn’t upset anymore.”

這段話是說: 我太太知道她做錯了。她不應該指責我女兒足球教練在比賽中決策失誤。好在,她一點也沒耽擱,馬上去跟教練解釋,說自己這種做法不合適,還邀請他來我們家吃飯。她這麼努力把造成的損害降到最低程度,教練也就不再生氣了。

所以說,越快補救,損害就越小! Damage control 這個短語最初出現在20世紀50年代,那時候,這個短語只限於用在把一個船隻事故的損害降到最低。慢慢地,人們開始把這個短語引伸出來使用,到現在,damage control 可以用在任何需要進行補救的場合中。好的,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “My wife knew she was wrong. She should never have told our daughter’s soccer coach that he’d made a lot of bad calls at the game. Fortunately, she wasted no time explaining how she’d been inappropriate, followed by offering him an invitation to dinner at our house. Thanks to my wife’s DAMAGE CONTROL, the coach isn’t upset anymore.”

今天我們學習的習慣用語是 damage control,意思是「損害控制,把損害降到最低程度」。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是Dan Markus。謝謝各位的收聽。

B: OK…So after the vase accident, my dad and I started to work on damage control immediately. We cooked dinner, cleaned the house and got my mom a new vase with some beautiful flowers!

A: Wow! 你媽值了!不用做飯收拾屋子,還有新花瓶,划得來!

B: Actually, that vase was a wedding present from my grandfather, so she was really pissed off and didn’t speak to us for the whole day!

A: 哈哈,我真想看你膽顫心驚的樣兒!

B: Hey-come on! Thank God that my mom finally forgave us. It also taught us a lesson: DON’T DO ANY ATHLETICS IN THE HOUSE!

A: 我小時候也經常在家跟我爸進行功夫大賽! 不過既然咱們說到了athletics, 今天Ryan要來跟Alice展示他的健身成果,咱們一塊去看看吧!

Athletics: Advanced

今天我們為您播出「美語三級跳」節目「體育運動」單元的高級課程。

Professor: Today Ryan is meeting for coffee with his friend Alice, who he hasn’t seen for a few months. Ryan has been working out a lot during that time and has gotten in really fantastic shape.

Ryan原來的身材可不怎麼樣,不知道他現在的樣子會不會讓Alice大吃一驚?

Professor: Let’s listen and find out!

Alice: Oh my gosh, Ryan, is that you? I hardly recognized you!
Wow, you look so …. different! Have you been working out?

Ryan: Hey Alice. Yeah, I’ve been working out pretty hard core lately. I go to the gym every day to work out with my personal trainer, Hans.

Alice: Uh … yeah I can tell. I mean, your shirt barely fits you anymore because your muscles are so big.

Ryan: Yeah, I’ve been spending all my money on my personal trainer and gym fees so I didn’t have any money left over to buy new clothes.

Alice: Are you sure you aren’t going a little overboard?

Ryan: No way! You know, girls like guys with huge muscles, and I can’t blame them. Sometimes I spend hours just looking at myself in the mirror.

Alice: Right … girls love guys who spend more time in front of the mirror than they do.

看來,Ryan是真下功夫鍛練啦! 他一直在 working out “hard core” – 堅持不懈地鍛練。現在他變成肌肉男啦,Alice都快認不出他了!

Professor: Right. And not only that, he has gotten so big that his clothes don’t fit him anymore. But why does he say he doesn’t get new clothes?

因為他把所有錢都花在健身房會員費和雇personal trainer -「私人健身教練」上了! 這的確是有點go overboard – 過份了。

Professor: So you agree that women don’t like guys who spend all their time at the gym?

去健身房鍛練是可以,不過,Ryan 說他現在經常花幾個小時照鏡子,欣賞自己的肌肉,這可就讓人受不了!

Alice: Well, I’m interested to hear more about what you’ve been doing lately. But first I want to get a latte. What kind of coffee do you want?

Ryan: No coffee for me! That’s way too many calories, and I have to stay on my fitness regimen. I’ll just have a glass of water.

Alice: We’re meeting at a coffee shop, and you don’t want any coffee? Well OK … do you want something to eat? Maybe a sandwich or something?

Ryan: No thanks, there are way too many carbohydrates in the bread. I’m just going to have this protein drink that I brought with me.

看來,Ryan在嚴格執行fitness regimen – 瘦身養生法。Alice請他喝咖啡,可他嫌咖啡的calories – 「卡路里」太多。

Professor: That’s right. It’s one thing to maintain a healthy diet, but that sounds a little crazy.

就是的! 他還說,三明治他也不吃,因為麵包里有太多carbohydrates – 碳水化合物!

Professor: That definitely doesn’t sound like a healthy diet to me.

可不! Ryan現在似乎只喝protein drinks – 蛋白質飲料! 這有點過頭了吧!

Alice: You know, Ryan, I totally support you getting in shape, and I’m really impressed that you have been able to stay so motivated. But I think exercise is best done in moderation.

Ryan: Oh yeah, I totally agree. For example, I usually do at least two workouts at the gym per day, but on Christmas I only did one because it was a holiday.

Alice: Well let me ask you a question. If women really love your new physique, how will you have time to date when you have to spend all your time at the gym working out?

Ryan: Don’t worry! Once I find a girlfriend, I’ll stop working out and get really fat.

Alice: Well, Ryan, I am very jealous of whatever lucky lady finds you.

啊?原來Ryan健身的目的就是吸引女孩子啊?他說,一旦找到女朋友,就立刻停止鍛練,讓自己變成大胖子。根本不想保持現在全新的physique – 體形。 Professor Bowman,不會所有男人都在打這種如意算盤吧?

Professor: Well if you have to choose between a really vain guy and a lazy guy, who would you pick?

是要vain guy – 虛榮的男人,還是lazy guy – 懶惰的男人? 我想,我還是養只狗吧!

A: 原來Ryan has been working out hardcore, 堅持不懈的鍛煉,而且只喝protein shake 蛋白質飲料,目的就是為了吸引女孩子啊!

B: I think a lot of guys just go to the gym to show off their muscles!

A: 哈哈,不過啊,如果能一邊健身一邊欣賞帥哥,也不錯!

B: 你又做夢了! Showing off is annoying, but there are worse things: yesterday I was at the gym and there was this guy who was on the phone, chatting away like there was no one else around! So annoying!

A: I know. People today don’t pay attention to etiquette the way they used to. Yesterday I was having dinner with a friend and she was constantly checking her phone! 簡直就像患了電話迷戀症!

B: That’s a modern day disease. In today’s business etiquette, we are going to take a look at a brand new idea: allowing people to use their cell phones while in the air!

A: 哦? 在飛機上也能打電話? 這聽著還不錯, 咱們趕快去一探究竟吧!

禮節美語 – BE-249 Cell Phones I

Sue跟坐在隔壁的同事George聊天。

Sue: Hey George, take a look at this article. It says several major airlines are considering allowing people to use their cell phones while in the air.

George: Oh no, really? That’s one of the worst ideas I’ve ever heard.
S: Oh? Why do you feel that way?

G: Well, I fly for business quite frequently and a plane is now one of the last places where I don’t have to hear people chatting on cell phones. I really enjoy the peace and quiet.

S: But it would be so convenient if we were able to make calls during long flights. Just think of how much work we could get done!

Sue告訴George, 現在好幾家航空公司都考慮允許乘客在飛行途中使用手機。George覺得這個主意簡直糟糕透了,因為飛機是公共場所里所剩無幾不用聽別人打電話的地方之一,I really enjoy the peace and quiet. George說自己很享受這種寧靜,但是 Sue 覺得,如果能在飛機上打手機,就方便多了,好多事都能在飛機上處理完畢。

G: I think perhaps people are taking the idea of multitasking a little bit too far. I get calls from people on my cell phone and they say things like “Where were you? I’ve been trying to reach you all afternoon.” Well, I was on the golf course and I turned off my cell phone…is that a crime?
S: I see what you mean. We are so connected these days that there is hardly any time for peace and quiet. I’ll tell you a secret that’s a little embarrassing: I leave my cell phone on all night long, just in case a call comes in.

George覺得有些人 take the idea of multitasking a little bit too far. to take something too far 意思是一件事做得過頭了,multitasking is spelled m-u-l-t-i-t-a-s-k-i-n-g, multitasking, multitasking 意思是同時做好幾件工作。George說,有時候去打高爾夫球,把手機關機turn off the cell phone,就會有人因為找不到他而質問他到哪裡去了,George跟Sue這些手機24小時開機的人形成了鮮明對照。

G: I know lots of people who do that. They say, “what if there is an emergency?” I guess I can understand why someone would feel that way, but I think sometimes we need to turn off our cell phones and tune out all the noise.

S: I can see your point. I get really frustrated by businesspeople that seem to never put down their cell phone. I have to listen to their long, boring conversations and there is really no way I can tune it out.

G: So people take calls every 2 or 3 minutes! Most of the time I think business conversations can probably wait until you get back to the office.

George認為,不能因為擔心別人有急事,就把手機隨時開機。Sue對George的看法表示贊同,說 I see your point. point在這裡是觀點的意思,有時候別人打電話,交談內容很無聊,可是 There is no way I can tune it out. 我又沒辦法把這種噪音屏蔽掉,to tune something out意思是不去管它,聽而不聞。George也覺得,其實很多跟工作有關的電話都可以等回辦公室再打。

A: Well, I’m torn. At first I thought it would be nice if I could talk with my friends during a long, boring flight; but putting myself in other passengers’ shoes, hours of endless chatter sounds terrifying!

B: Oh-ho-ho, under my influence, you finally learned how to 換位思考! I’m so proud of you, baby!

A: Ehhhh….Kat…

B: Ok ok, kidding. But seriously, I think that is such a bad idea, I really don’t want to hear all the details of someone’s break-up or the latest details about your gross health problems!

A: 那咱們接著來聽聽Sue和George怎麼說吧!

禮節美語 – BE-250 Cell Phones II

Sue跟坐在隔壁的同事George聊天。

S: That’s true…we might actually be making more work for ourselves by this constant need to stay in touch.

G: If they allow cell phones on airplanes…we’re going to have to hear even more hours of endless chatter.I heard that some trains have what are called “quiet cars” now. People in the quiet cars aren’t allowed to talk on cell phones. I think that’s an excellent idea! I wish there were more “quiet” places. I’d pay more to eat at a restaurant that banned cell phones.

Sue表示,無時無刻stay in touch保持聯繫,無疑會讓自己的工作量增加。George也擔心,如果容許大家在飛機上打電話的話,就又得聽別人沒完沒了的聊大天兒了。George說,現在火車上有不讓接聽電話的”quiet cars”安靜車廂,他希望有更多類似的公共場合,如果哪家餐館禁止顧客接聽手機的話,提高價格他都沒有意見。

S: We really don’t get a lot of quiet time these days. My brother recently went to a meditation center where he didn’t speak for three days. He said after three days, he finally noticed how much noise there is everywhere.

G: I think being connected to the world 24 hours a day, 365 days a year isn’t healthy. We sometimes need to be alone in order to think.
S: And you can’t think if it’s noisy.

G: Many famous people discovered important things when they were just sitting silently by themselves…you know the story about Issac Newton, right?

Sue說,現在的生活實在嘈雜,她哥哥最近到一個meditation center靜思冥想中心去,三天沒說一句話,三天過後才突然間意識到周圍的環境是多麼地嘈雜。George也覺得,一年365天,一天24小時隨時隨地 stay connected 跟別人保持聯絡其實是不利健康的,他還舉例說,很多名人的重要發現都是在冥思苦想時發生,比如 Isaac Newton 牛頓。

S: Yep. He came up with the theory of gravity while sitting in a field and watching an apple fall from a tree.

G: He probably wouldn’t have had time to think about gravity if he was talking on his cell phone. Anyway, I really hope they don’t allow cell phones on planes. We need a few last places without cell phones!

S: All right, I can accept that. And besides, many airlines now allow you to use your laptop during the flight…if you really need to communicate, you can send an e-mail.

Sue說,沒錯,如果牛頓當時正忙著講手機的話,就不會came up with the theory of gravity了。 to come up with意思是想到,發現,the theory of gravity意思是萬有引力的理論。Sue 最後說,其實,現在很多航空公司都已經允許乘客使用laptop手提電腦了,所以如果在飛行期間需要跟別人聯繫,發電子郵件就可以了。

B: And that’s why I love to meditate. The world today is so busy and noisy, it’s hard for people to sit down quietly and listen to their heart.

A: 我覺得我也該跟你一起去! 現在工作這麼忙,我連做夢都夢到我們在開會,太可怕了!

B: There you go! You are totally welcome to come with me!


美語訓練班  第063課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班!

B: 我是Kat! 楊琳,趕快來告訴大家今天咱們要學什麼吧!

A: 好! 今天,咱們一起去看一場電影,學學怎麼理性投資,教你怎麼說名褒實貶,還要一起來看看小家電怎麼說!

B: 名褒實貶? 這是什麼意思….我不明白….

A: 等會聽了節目你就明白了! 言歸正傳,我們趕快來進入第一個單元,Learn a Word!

Learn A Word 1542 gadget

今天我們要學的詞是 gadget. Gadget is spelled g-a-d-g-e-t , gadget. Gadget 意思是小玩意,小工具,經常用來指小電器產品。比如,My friend Michael is a gadget freak who always wants to get his hands on the latest inventions. 我朋友Michael是小電器產品發燒友,有什麼新玩意他都得拿來玩玩。The company caters to high-end users who crave the newest gadgets. 這家公司專門服務那些熱衷最新小電器產品的高端用戶。蘋果手機問世五年。For users, iPhone has changed from a gadget to a way of life. 對用戶來說,蘋果手機已經從一個小小的通訊工具,變成了一種生活方式。好的,今天我們學習的詞是 gadget, gadget, gadget…

A: 說起 gadget, 我昨天終於去換了iPhone 3 , 你看!

B: An iPhone 3? Oh my god, what century are we in? Well, it’s still an iphone, I guess… so wow… cool phone!

A: Why do I get the feeling that you are damning me with faint praise?

B: Well… everyone is using iPhone 4s now and the 5 is actually coming out this year! ….既然你已經提到了damn with faint praise, 咱們就來學學這個短語的用法吧!

Words and Idioms 973

現在播送美國習慣用語第 973講。我是楊琳。

M:我是 Dan Markus

我很尊重我奶奶,不過坦白說,她有時候真讓我沒辦法。上星期她來我家之前,我特地把家裡打掃得乾乾淨淨,還去買了幾個沙發坐墊,把客廳裝飾的更加溫馨。可他對我煞費苦心地裝飾只說了句:還湊合吧! 真氣死我了! 這也讓我想到一個習慣用語,那就是:

M: Damn with faint praise. Damn is spelled d-a-m-n, damn; faint, f-a-i-n-t, faint; and praise; p-r-a-i-s-e, praise. Damn-with-faint-praise. Damn with faint praise.

Damn 作為動詞,是批評的意思,而faint praise, 在這裡是指無力的讚揚。 Damn with faint praise, 作為一個片語,意思是名褒實貶,用輕微的讚揚進行貶低。我奶奶就是這樣,對於我全部的努力,她就說了一句湊合, She damned me with faint praise even though I’ve tried my best to impress her. 雖然我盡了全力,可她還是名褒實貶地忽略了我的努力。下面的例子里談的是父子關係,我們來聽聽看:

M: “Is it any wonder that my dad and I aren’t that close? No matter what I achieve, it always seems it isn’t good enough. He doesn’t actually say so directly. But the way he DAMNS me WITH FAINT PRAISE, I always feel like I’m not meeting his expectations. Why can’t he compliment me once in a while?”

這段話是說:我跟我爸爸的關係不是很好,這也沒什麼好奇怪的。不管我取得了什麼成就,對他來說好像始終不夠。他並不會直接這麼說。但是他從來都只是蜻蜓點水地讚揚,讓我覺得我永遠達不到他的期望。為什麼他就不能誇獎我一次呢?

對啊! 有這樣的家長真的很讓人難受。有些家長認為如果表揚孩子就是對他們的溺愛,其實不是這樣。誰都需要表揚和肯定,不是嗎? 在工作中也一樣,如果有個不愛表揚人的領導,底下人的士氣肯定也不高。Instead of damning the employees with faint praise, supervisors should encourage the staff when they do a good job. 好的,我們再來聽聽剛才那段話:

M: “Is it any wonder that my dad and I aren’t that close? No matter what I achieve, it always seems it isn’t good enough. He doesn’t actually say so directly. But the way he DAMNS me WITH FAINT PRAISE, I always feel like I’m not meeting his expectations. Why can’t he compliment me once in a while?”

Damn with faint praise, 名褒實貶,用輕微的讚揚進行貶低。對於電影評論這個職業,或許這是一個有用的性格特徵? 我們來聽聽看下面這個例子:

M: “The movie director had received many positive reviews for her latest work. One critic, however, didn’t seem to care for it much. It’s not that he gave it an openly bad review. Instead, he wrote that he was pleasantly surprised that the film was shorter than the other films. It was easy to see that he was DAMNING the director WITH FAINT PRAISE.”

[這段話是說: 這名電影導演的最新作品獲得了很多正面評價。不過有一名影評人似乎並不怎麼看好他的新片子。他倒也沒有公開說這部電影不好,不過他說,他很高興地發現,這部電影比這個導演的其他電影要短。很顯然,他對這部電影是名褒實貶。]與其收到這種評論,倒還不如別人直接批評我! 我記得我聽過一句話: ” If you don’t have anything nice to say, don’t say anything at all.” 如果你沒有好話要說,那就閉嘴。我覺得這句話說的特別對。每個人都希望得到別人的肯定,誰願意得到這種蒼白的表揚呢? 好的,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “The movie director had received many positive reviews for her latest work. One critic,however, didn’t seem to care for it much. It’s not that he gave it an openly bad review. Instead, he wrote that he was pleasantly surprised that the film was shorter than the other films. It was easy to see that he was DAMNING the director WITH FAINT PRAISE.”

今天我們學習的習慣用語是Damn with faint praise, 意思是「名褒實貶,用輕微的讚揚進行貶低」。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是 Dan Markus。謝謝各位的收聽。

A: Listen, I’m just not a tech geek so I don’t really care about what kind of phone I get. 我也就是發個簡訊,看個電影什麼的,iPhone 3 對我來說足夠用了。

B: Haha, well at least you’ve got your priorities straight. Got any good movie recommendations for me?

A: 那你得告訴我你喜歡什麼類型的呀?喜劇?懸疑片?功夫片?愛情片?

B: I love them all!!! But I think I enjoy the bloody ones best! Have you heard of Cannibal: The Musical? That’s my favorite movie of all time! A: 哎呦哎呦別說了,我膽兒小。

B: Haha, well you’re just going to have to deal with it! In today’s Go English, we will take you to the movie theatre for a horror movie!

Movie Dialogue: Beginner

大家好!今天我們為您播出「美語三級跳」節目「電影」單元的初級課程。

Professor: Winnie, today we’re going to listen to Emily and Peter talking about movies on their blind date.

哎,初次約會通過聊電影來了解對方,這辦法不錯!
Professor: I agree! Now let’s find out if they both like going to the movies in their free time.

P: So Emily, what do you like to do for fun?

E: I like to go to the movies. What do you do in your free time?

P: I also like going to the movies.

E: Well that’s great! It’s nice that we have something in common.

聽起來倆人都愛看電影,已經有共同話題了!對了,Professor Bowman, doing something “for fun” 和 doing something “in your free time” 有區別么?

P: They’re very similar. When you want to know what people’s hobbies are, you can ask them what they do “for fun,” or what they do “in their free time.”

原來如此,那我可以說 “I like studying English in my free time.”

P: Exactly, Winnie! Now let’s listen and see when they go to the movies.

E: When do you usually go to the movies?

P: I usually go in my free time on the weekends. How about you?

E: The movie theater is always so crowded on the weekends. I like to go to the movies during the week.

P: That’s true. And sometimes the tickets are cheaper during the week as well.

Professor: It looks like Emily and Peter like going to the movies at different times. Did you hear the difference, Winnie?

嗯,好像 Peter是周末去電影院,但 Emily嫌周末人多,所以她一般都是周一到周五去看電影。

Professor: That’s right, and Peter says the tickets are cheaper during the week too. What kind of movies do you think they like?

唔,男生和女生喜歡的電影類型一定不一樣,最好能有什麼類型的電影是他們倆都喜歡的,這樣第二次約會就有戲了!
Professor: Let’s listen and find out.

P: I like watching comedies, like “Borat.” Do you like watching comedies too?

E: Not really, I like watching horror movies, like “The Unborn.”

P: You like horror movies? I don’t like them because they’re too scary! I like comedies because I love to laugh.

E: I like horror movies because I like to be scared.

啊呀, 他倆的電影口味相差很遠呢! Emily是個女孩子,結果反倒愛看恐怖片,Peter是男子漢,卻不敢看這種電影。Professor Bowman,我有個問題,他們好像管喜劇叫”comedies”,而不是”comedy movies”,這是為什麼?

Professor: Well, Winnie, for some kinds of movies, you don’t have to use the word “movies” after them. For example, you can talk about “comedies,” “dramas” and “thrillers,” and everyone will know you’re talking about movies.

我明白了。comedies 喜劇片、dramas 劇情片和thrillers 驚險片,後面都不用加 movies. Professor Bowman,你覺得,他們電影口味不同,還會繼續約會么?

Professor: I think if they really like each other, they’ll find a way to solve the problem. Let’s listen.

P: Well, it’s too bad that we like different kinds of movies. Maybe we’re just different kinds of people.

E: Yeah it’s too bad … but actually I think I know what to do.

P: What’s that?

E: We can go to a horror movie, and I’ll hold your hand so you don’t get scared.

P: You mean … like on a second date?

E: Of course! Or are you still too scared!

P: No way! That sounds great!

哈! Emily 可真不簡單!她不僅安排了第二次約會,而且還找到了和 Peter 拉手的理由!

Professor: That was indeed very smart of her, Winnie! It looks like this date was a success after all.

是啊!您說他們能成一對兒么?

Professor: Well, we’ll have to listen in next time and see what happens.

A: Oh good! They haven’t really started to watch the movie! 光聽著我都害怕!為什麼這些人要拍恐怖片呢?

B: Haha, a lot of people, for example me, just LOVE IT! Horror movies have a huge market and they don’t require tons of investment like other kinds of movies.

A: 你說這種電影投資不大?

B: Yeah, a horror flick doesn’t require a huge set like a historical movie, or any of that 3D tech for sci-fi. It just needs some actors, some ketchup to throw around as fake blood and a place where you can run around and scream all you want!

A: 好吧好吧…你剛才提到投資,在下面的business etiquette里談的就是這個話題,咱們一起來聽聽吧!

B: Let’s listen!

禮節美語 BE-251 Investing I

Steve找到同事Bob, 向他請教投資的問題。

Steve: Hey, Bob! You’re a financial expert, aren’t you? I hear you know a lot about investing.

Bob: Well, I don’t like to toot my own horn…but I did go to school for a few years to study stuff like that.

S: Excellent. Do you mind if I pick your brain for a second?

B: For you, my friend, anything. What’s on your mind?

S: My wife and I recently inherited some money. It’s not a huge amount, but it’s enough to make us consider investing. The problem is that neither of us has any experience in this field.

原來,Steve夫婦倆繼承了一筆財產,想拿去做投資。他知道 Bob 在投資方面比較在行,所以想 pick his brain 跟他諮詢一下。to pick someone’s brain 意思是諮詢某人的意見,跟某人討主意。Bob 說,I don’t like to toot my own horn. 我不想自吹自擂。to toot one’s own horn 意思是自吹自擂,類似中文裡說的老王賣瓜自賣自誇。Bob 聽說 Steve 打算投資後說,

B: I see. Well, that’s a nice problem to have, isn’t it?

S: Yes, I guess it is. My wife’s great uncle passed away last month and we unexpectedly got a call from a lawyer telling us he left us something close to $20,000 in his will.

B: Well, that’s the kind of windfall that only comes around every blue moon so I agree that you and your wife really should think about investing. The problem is that there are so many options…Some offer stability but the money grows very slowly. Other options are more risky, but have more earning potential.

原來是Steve妻子從伯祖父那裡很意外地繼承了將近兩萬美元。Bob說,That’s the kind of windfall that only comes around every blue moon. windfall is spelled w-i-n-d-f-a-l-l, windfall 意外收穫,飛來橫財。every blue moon 意思是非常罕見。投資有很多選項,有些相對穩固,但是增長速度慢,有些收益潛力大,但是風險也大。

S: The stock market is one choice, but it really seems quite risky to me.
B: Stocks are risky. Most people who invest in the stock market end up losing money. The people who do make money – such as Warren Buffet – are in it for the long haul, and they have enough money to ride out the low points. I’m not sure I’d recommend you put your money into the stock market.

S: Okay…how about property? Lots of people have told us we should buy an apartment. They say land or real estate will always appreciate in value.

Steve 覺得,投資 stock market 股票市場風險大,Bob 表示贊同,說凡是在股市賺錢的人,they are all in it for the long haul. 都是把錢放在股市裡走長線,這些人都有足夠的財力,能 ride out the low points 挺得過股市的低落點。to ride out something 是經受得住,安然渡過的意思。投資房地產也是選項之一,Bob的意見如何?我們下次繼續聽。

A: 現在真是個投資房地產的好時機,前兩天我還聽說又來了個買房團呢!

B: I guess it is. The interest rates and housing prices are still really low. But…why are we even talking about this? It’s not as if we actually have that kind of money!

A: 哈哈,也是。那咱們還是接著聽聽Steve是怎麼決定的吧!

禮節美語 – BE-252 Investing II

Steve找到同事Bob, 向他請教投資的問題,Bob覺得股市風險太大,那房地產呢?

Bob: Buying property is definitely something to consider. But just because prices have been going up for a long time doesn’t mean they will always go up. Lots of countries have experienced what’s called a “real estate bubble” that eventually pops.

Steve: That’s true. How about gold then? My brother-in-law says we should just buy a couple of gold bricks and store them in a vault somewhere.

B: Every time the economy begins to sour, people turn to gold. The price of gold then goes up because people see it as a safe haven.

Bob覺得,投資房地產固然可以考慮,但是房產價格不會永遠攀升,很多國家都經歷過 real estate bubble 房地產泡沫,最後都以泡沫破滅而告終。除了股市和房市以外,還可以買黃金。Bob 也認為,黃金是很好的避險投資,people see it as a safe haven. safe haven 是避難所,意思是投資黃金比較安全,不會賠錢。Every time the economy begins to sour, people turn to gold. 每次經濟走下坡路,大家都把投資轉向黃金。

B: But there are two problems with gold. One, there’s no guarantee that prices will stay high, and two, while it might be safe, it’s not really earning you anything in the same way that a smart investment could.S: That makes sense. You know, the more I think about this, the more complicated it becomes.

B: One of the safer bets might be government bonds. You give the government your money for say 20 years, and at the end of that period, they return it with a relatively high rate of interest.

S: That’s kind of appealing because it means you can’t touch the money during that period of time and it removes any temptation to go and buy a new car, for example.

除了黃金以外,另外一種安全投資是政府債券,safe bet, 安全的賭注,這裡指萬無一失的投資模式。Steve覺得,購買政府債券確實不錯 that’s kind of appealing. appealing is spelled a-p-p-e-a-l-i-n-g, appealing 意思是有吸引力的,因為在債券到期之前,這些錢是不能動的,所以也就不會胡亂花掉。

B: Yeah, the money just sits there safely until you’re ready to retire. Many banks offer similar long-term investment deals that also pay pretty good interest rates.

S: Thanks a lot, Bob. I’m going to look into government bonds, and I’m going to have a conversation with my bank’s investment department.B: I’d say that’s probably the smartest way to go. Good luck.

Bob說,很多銀行也提供類似的長期投資產品,而且利息不錯。Steve向 Bob表示感謝,說 I’m going to look into government bonds. look into something 是仔細研究的意思。看來,Steve 還是準備穩妥起見,進行長期、風險小的投資。

A: Well, now the show is almost over. 我們今天要告訴大家一個傷心的消息,我最合拍的搭檔Kat也要為自己的職業投資,今天是她最後一次主持美語訓練班了!

B: (say something you want to say to the audience)

A: 雖然我們經常逗嘴,不過我肯定會很想你的! 希望你有空常回來做客,Kat!

B:沒問題! I will definitely come back to bother you. You can count on it, Yang Lin!

A: 好,這次節目時間就到這裡。如果你對我們的節目有什麼建議,或者想提什麼問題,請發電子郵件到meiyu@voanews.com. 下周我們會有臨時的帶班主持人Jody參加,千萬別錯過呦!

B: Bye bye!


美語訓練班  第064課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 大家好,我是Jo! 從今天開始, 我來給Kat代班,希望大家多多支持!

A: 放心,有我罩著你,你肯定沒問題的拉!

B: 哈哈,你可得說到做到! 快來說說咱們今天都要學什麼!

A: 好! 今天,咱們一起去看看電影,八卦一下辦公室戀情,還要探討探討怎麼處理工作壓力!

B: 工作壓力, oh my god! Tell me about it! I have so many things on my plate right now that I don’t even know where to start!

A: 等會我就來給你支招! 現在,咱們還是言歸正傳,趕快來進入第一個單元,Learn a Word!

Learn A Word 1544 work-related

今天我們要學的詞是 work-related. Work is spelled w-o-r-k, related is spelled r-e-l-a-t-e-d, work-related. Work-related 與工作有關的。比如,He claimed that the travel expenses were all work-related. 他說,外出旅行的這些開支都是跟工作有關的。最新研究顯示,The more work-related stress parents experience, the more likely their children are to eat unhealthy meals. 家長在工作上的壓力越大,他們的孩子吃不健康食物的可能性也就越大。More than 8,000 cancer deaths in Britain each year are work-related. 英國每年有八千多起癌症死亡都是由工作引起的。好,今天我們學習的詞是 work-related, work-related, work-related…

B: This is exactly what I’m talking about, work-related stress. I have three scripts to write, a video to shoot, another video to edit, and tons of paperwork to finish by the end of this week!

A: 哎,可不! 在今天這種社會裡,你只能學會忙裡偷閒! 說起來,我下了班就要去yoga class, 要不然咱們一起去?

B: I’m not really a sports person. Sports never really decompresses me, instead, I get excited after working out and could not sleep.

A: 或者吧…嘿嘿嘿,你最近不是有個新實習生? 你可以多鍛煉鍛煉她嘛….

B: She’s helping a lot but I can’t let her to do my work! Actually she’s really a diamond in the rough. With a bit more training, she can become a great reporter very soon!

A: That’s why I think you can give her some more challenging work! ~~你剛才提到了一個很好的詞兒,a diamond in the rough, 咱們今天就來學學這個習慣用語的用法!

Words and Idioms 974

現在播送美國習慣用語第 974講。我是楊琳。

M: 我是 Steve Baragona.

最近我們辦公室來了一個實習生。她在廣播方面沒什麼實踐經驗,可是特別聰明好學,又很勤奮。我覺得她很有發展潛力。我和我的同事們都認為,有一個習慣用語用在她身上正合適,那就是:

M: Diamond in the rough. Diamond is spelled d-i-a-m-o-n-d, and rough; r-o-u-g-h. Diamond-in-the-rough. Diamond in the rough.

Diamond 是鑽石的意思,而rough, 意思是粗糙的,未經雕琢的。連起來,diamond in the rough, 字面意思是粗糙的鑽石,實際上就是我們在中文裡所說的「未經雕琢的璞玉」。上面例子里談到的那個實習生就是這樣。She may not be an established broadcaster, but she shows potential. She’s a DIAMOND IN THE ROUGH. 她現在還不是一名播音員,但是她很有潛力。她是一塊未經雕琢的璞玉。下面的例子里,一個剛買房的人對他的房子有什麼跟別人不一樣的見解呢? 我們來聽聽看:

M: “My friends don’t have a very high opinion of the house I bought. True, it’s small and outdated. But the way I see it, its my DIAMOND IN THE ROUGH. Once I build an addition on to it, install new windows, doors and give it a fresh coat of faint, it’ll be quite inviting. ”

這段話是說:我朋友都覺得我剛買的房子買虧了。這房子確實不大,而且裝璜也過時了。但是我覺得這幢房子很有潛力。一旦我重新裝修,安上新的窗戶和門,重新粉刷,這房子肯定能煥然一新。

我相信他很善於投資房地產,因為他能夠意識到什麼房子有翻修的價值。我的一個好朋友也是這樣,她從來沒有投資過房地產,不過她投資對了人。在她和她男朋友戀愛的時候,大家都不看好,可是她認為她男朋友是個潛力股。事實證明,His husband then started a great business. He was a DIAMOND IN THE TOUGH after all. 好了,言歸正傳,我們再來聽聽剛才那段話:

M: “My friends don’t have a very high opinion of the house I bought. True, it’s small and outdated. But the way I see it, its my DIAMOND IN THE ROUGH. Once I build an addition on to it, install new windows, doors and give it a fresh coat of faint, it’ll be quite inviting. ”

Diamond in the rough, 未經雕琢的璞玉。對於教練或者教師來說,發現這種潛力股的能力很重要。下面的這名網球教練就試圖說服大家他發現了一個很有潛力的新球員,我們來聽聽看:

M: “Samantha’s coach has tried to convince anyone who will listen that he’s discovered the next great tennis star. But nobody believes that she’s a DIAMOND IN THE ROUGH. No matter how much she trains, they think it’s doubtful that she’ll ever become an exceptional player.”

這段話是說: 薩曼塔的教練試圖讓其他人相信他真地發現了未來的網球明星。但是沒有人相信她是一支潛力股。不管她怎麼訓練,大家都懷疑她是否能成為一名出色的網球選手。

一般來說,很難想像所有人都是錯的。不過也有很多例子說明真理有時候確實會站在少數人那一邊。說起Diamond in the rough這個短語的起源,最初人們用這個短語來指那些還沒有經過雕琢的,特別是那些可能被打造成高貴珠寶的寶石。現在,我們用這個短語的引伸意義,來形容那些非常有潛力的人和物品。好的,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “Samantha’s coach has tried to convince anyone who will listen that he’s discovered the next great tennis star. But nobody believes that she’s a DIAMOND IN THE ROUGH. No matter how much she trains, they think it’s doubtful that she’ll ever become an exceptional player.”

今天我們學習的習慣用語是diamond in the rough, 意思是「未經雕琢的璞玉」。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是 Steve Baragona。謝謝各位的收聽。

A: Diamond in the rough, this is a good term to describe myself….(笑) kidding kidding. 不過上周我看了一部電影,裡頭的女配角雖然不出名,但是演得特別好! She’s definitely a diamond in the rough.

B: Sounds like you watch a lot of movies! Do you go to the movie theater a lot?

A: 其實不是! 我就是在Netflix上,在線看! It’s a lot more cheaper than going to a movie theater, and a great way to relax after a long day of work!

B: That’s true! I used to go to the movie theater a lot when I was dating my husband…but now, maybe I should consider having Netflix! Sounds like there are some great options there!

A: 是呀! 這不,在今天的美語三級跳里,Emily和Peter就要聊聊有關看電影的話題,咱們一起去聽聽吧!

Movie Dialogue: Intermediate

今天我們為您播出「美語三級跳」節目「電影」單元的中級課程。

Emily 和 Peter正在約會,倆人聊到了電影,還有平時喜歡的消遣。
Professor: Winnie, we already know that both of them like going to movies in the theaters. Now let’s listen to them talking about other ways to watch movies.

P: Did you do anything fun over the weekend?

E: I didn’t want to go out last weekend, so I decided to stay at home and watch a movie.

P: Why didn’t you want to go out?

E: I was very tired after working all week. Sometimes on the weekend I don’t have enough energy to go out to a movie theater.

P: Did you download a movie or rent it at the store?

E: I downloaded it so that I didn’t have to remember to return it.

Professor: So, Winnie, besides going to the movie theater, what are the two other ways to watch movies that Emily and Peter talked about?

兩個方法我都記下來了!一個是從商店裡租電影看,另一個是直接從網上下載。

Professor: Right. And what’s better about renting a movie by downloading it?
MC: 這個我有親身體會,下載電影不用記得去還!這麼做的確很方便!

Professor: I agree, Winnie! Now let’s listen to Peter talking about the other activity he really likes.

P: Last weekend I didn’t want to go out either, so I stayed at home and played video games by myself. It was really fun!

E: Oh yeah, that sounds pretty cool, I guess …

P: Yeah, I’m really into video games. In fact, all my friends are on the Internet. I’ve never met any of them in the real world.

E: Oh really … well you must be very popular on the Internet. But it’s true that it’s nice to do some things in the comfort of your own home.

不會吧?Peter 的朋友都是玩線上遊戲時認識的網友?在 Emily 眼中,這好像不能加分呦!

Professor: I think you’re right, Winnie. Emily didn’t sound very impressed by Peter’s being “into” video games. By the way, saying you’re “into” something is a casual way of saying you really like it.

哦,所以,如果我對政治特別感興趣的話,就可以說 “I’m really into politics”?

Professor: Exactly. I wonder if Emily is “into” guys who spend all their time playing video games. Let’s listen and find out.

P: You’re right. Watching movies at home is way cheaper than going to the theater, too. I like downloading movies too because it’s easy and fast.

E: I agree. And it’s very convenient.

P: Have you ever heard of a movie rental company called Netflix? They send the movies directly to your house in the mail.

E: Really? That’s great! I’m going to try that next time.

P: Yeah, but I wish they delivered video games too. Then I would never leave my house!

Professor: Winnie, did you hear Peter say why he likes watching movies at home?

好像是他覺得在家看電影比去電影院便宜。可是,他說 “way cheaper”是什麼意思呢?

Professor: The word “way” can be slang for “very.”

我明白了。前面加個 way, w-a-y, 是為了加重語氣。那我可以說 “Peter is way into video games”!

Professor: That’s it!

P: So Emily, do you still want to see a movie together this weekend?
E: Well, what do you want to see? I don’t think there are many good movies out right now.

P: Hmmm … I know! We can go to a really bad sci-fi movie and sit in the back of the theater and make fun of it. What do you think?

E: Now that’s a great plan. It’s a date!

大功告成!雖然Peter沉迷於網路遊戲,可Emily還是願意繼續跟他約會,兩人準備去看最爛的 sci-fi movie 科幻片,然後一起嘲笑電影的粗製濫造!

Professor: That’s right. When you say that a movie is “out,” that means that it is playing in the theaters.

對啊!我特別想看布拉德皮特的新片,but it won’t be out until next month!So, professor Bowman, do you think Emily and Peter’s next date will go well?

Professor: For that, Winnie, we’ll have to tune in next time and find out!

A: Emily和Peter聊起了看電影的方式,除了去電影院,還可以rent or download a movie; 不過Peter談起電子遊戲的時候興緻大增,Emily 覺得 Peter “way into video games” ,太熱衷電子遊戲了。
B: Hope they can keep going out!

A: 對啊! 真羨慕他們!!!! At least they have someone to go out with. 現在天天工作10小時,我都沒時間出去認識人,怎麼找男朋友呀!
B: Yeah I know, work is tough these days. Actually a lot of people are complaining about the same thing. Hmm…wait, why don’t you check out some of the cute guys in the office?

A: 啊? 辦公室戀情? 大家不是都說同事最好別戀愛嗎?

B: Well, I mean, the only thing you need to think of is an exit strategy in case things don’t work out. But if you really like someone and he happens to be your co-worker, what’s wrong with that?

A: 哈,也是! 今天的business etiquette里就要講講浪漫~的辦公室戀情,咱們先一起去聽聽看吧!

公司老闆 Joe 找員工 Sam 和 Lucinda 談話。

Joe Tan: Hi Sam, please take a seat. Good morning, Lucinda. Please sit down. How are you both this morning?

Sam and Lucinda: Good, thanks.

Joe: I asked you both to come in this morning because there’s been rumors floating around that you two are involved in a personal relationship. Now I know these kinds of things can be sensitive, but I do feel we have to discuss it.

Joe 開門見山,說找他們兩人談話,是因為公司里有傳言,there has been rumors floating around…說 Sam 和 Lucinda 在談戀愛。Joe 承認,這種事可能很敏感 sensitive, s-e-n-s-i-t-i-v-e,但還是得談。

Lucinda: Yes, the rumors are true. Sam and I are in love!

Sam: It’s true, I feel the same way about Lucinda!

Joe: Well, let me be the first to congratulate you! Falling in love is great and I’m very happy for both of you.

S: But?

J: Well, our company does have some guidelines for internal relationships.

Lucinda 和 Sam 兩人都承認,they are in love. 他們確實在戀愛。Joe 首先向他們表示祝賀。但隨即承膂b,公司在員工談戀愛方面有 guideline 指導原則 g-u-i-d-e-l-i-n-e. 什麼 guideline 呢?

L: The company frowns on co-workers dating each other, right?

J: Let’s just say such relationships are not actively encouraged.

S: But why? We are in love!

J: There are many reasons, but one of the main downsides to interoffice relationships is that they can be a big distraction from work. Other employees can also sometimes see such relationships as unfair. The end result can be jealousy, hurt feelings and a loss of productivity for the company.

Joe 解釋說,公司之所以不鼓勵公司員工之間的戀愛關係,最主要的原因是干擾工作,a big distraction from work. d-i-s-t-r-a-c-t-i-o-n 分心。其他員工會覺得不公平,最後造成 a loss of productivity for the company. 公司生產力的下降。p-r-o-d-u-c-t-i-v-i-t-y 生產力。

L: But in today’s modern working world, I feel like there is very little opportunity to meet people. Bars are smoky and loud. Internet dating can be very scary…it seems like I spend most of my time working at the office, so isn’t it natural to find a co-worker as a partner?

S: I have to agree. Lucinda and I work on the same projects so we have a lot in common. I even think our productivity has increased as a result of our relationship. We talk about work even during our free time!

Lucinda 說,她覺得,酒吧煙霧瀰漫、人聲鼎沸,網上交友又不安全,既然一天到晚待在公司,在辦公室找對象不是很自然嗎。Sam 也說,他們兩人是同一個項目組的,we have a lot in common. 有很多共同點。他覺得,他們的戀愛關係反而提高了公司的生產力。說到這兒,老闆 Joe 是不是理屈詞窮了呢?我們下次繼續聽。

A: 原來,老闆說辦公室戀愛得有guideline指導原則,公司一般不鼓勵辦公室戀愛,主要是怕it can be a distraction from work, 干擾工作,造成a loss of productivity 生產力下降。

B: Yeah, I think this is the main reason why some companies forbid office relationship.

A: 可是不都說,男女搭配,幹活不累嗎?

B: Of course! But if the couple break up and still need to face each other everyday, that’s going to be awkward, don’t you think?

A: That’s true. But you can work on different projects, that’s why we say an exit strategy is extremely important! 咱們接著聽老闆Joe給出了什麼樣的建議吧!

禮節美語

A Relationship at the Office II

Sam 和 Lucinda 在公司談戀愛,被老闆 Joe 找來談話。Sam 和 Lucinda 保證,兩人的戀愛關係不會影響工作。讓我們聽聽老闆 Joe 是怎麼說的。

J: I understand your position completely. And let me say: our company doesn’t have a blanket ban on interoffice relationships. We are just concerned about possible ramifications. When you first fall in love, of course you don’t think about what would happen if you broke up, but let’s face it…break-ups are very common. Have you considered what it would be like if the relationship didn’t work out?

Joe 說,公司並不一律禁止內部的戀愛關係,a blanket ban 一概而論,全部禁止。但他 同時提醒他們,萬一兩人吹了,該怎麼辦。Joe 說,Break-ups are very common. Break-up 意思就是戀愛關係的中斷。

L: That’s true. It would be very awkward to work with an ex-boyfriend every day.

S: But there must be some way we can continue dating and working together. We are adults after all.

J: Yes, I think there are ways you can continue a relationship while working together. Relationship experts say the first rule when co-workers decide to date each other is to plan an ‘exit strategy.’

Lucinda 承認,萬一兩人吹了,會十分尷尬,但是 Sam 表示,總該有個讓戀愛工作兩不誤的好辦法,畢竟大家都是成年人。Joe 告訴他們,專家說了,跟同事談戀愛,首先應該想好 ‘exit strategy’. 退出戰略。

L: Exit strategy?

J: Yes. What would you do if the relationship isn’t successful? You should think about that. I think the biggest issue is that if it doesn’t work out, you still have to face that person every day…and that can be tough.

S: I think you’ve given us some good points we should talk over. Let me assure you that Lucinda and I will be as discreet as possible around the office.

Joe 所說的 exit strategy 退出戰略,其實就是想好後路的意思,萬一吹了,該如何彼此面對。Sam 保證說,他和 Lucinda 一定會盡量注意影響。

J: One option is for one of you to transfer to a different department so you can still work together, but not in such an intimate way.

L: Yes, that’s a possibility we should think about. Let me also say that we recognize that when we are working, the job comes first. There will be no drop in productivity, I can guarantee that!

J: Well, I think you both are handling this situation in a mature way. Let’s just take it from here and see how it goes, OK? Thanks for talking with me and being honest and open. I really appreciate that.

S: Thanks, boss!

Joe 建議說,Sam 和 Lucinda 其中一人不妨考慮換個部門工作。Lucinda 再次保證,不會影響工作,Job comes first. 一切以工作為重。談話結束前,Joe 稱讚兩人處事成熟,Let’s just take it from here and see how it goes. 意思是走一步看一步吧。

B: That sounds like a good idea, to let the couples work on different projects. This way it won’t be too awkward if the two split.

A: 那我得抓緊時間,去別的辦公室尋找帥哥行動開始!

B: All right, day dreaming queen…


美語訓練班  第065課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 我是Jo! 楊琳,趕快來告訴大家咱們今天都要學什麼?

A: 好! 今天,咱們要接著去看看Emily 和Peter的約會,探討一下怎麼要求升職加薪,還要告訴大家成功的竅門怎麼說!

B: 加薪? Asking for a raise? That’s exactly what I need!! 快告訴我…

A: 咱們等會就來聽聽其中的奧秘! 現在,咱們還是言歸正傳,趕快來進入第一個單元,Learn a Word!

Learn A Word1546 outpour

今天我們要學的詞是 outpouring. Outpouring is spelled o-u-t-p-o-u-r-i-n-g, outpouring. Outpouring 名詞,是大量湧出的意思。The tragedy triggered an outpouring of concern and donations. 這起悲劇引起了外界大量的同情和捐款。CNN名主播Anderson Cooper出櫃,承認自己是同性戀。Anderson Cooper received a huge outpouring of support after his announcement. Anderson Cooper 公開宣布後,得到了大量的支持。前段時間,紐約一位68歲的校車安全監督員受到學生的侮辱。The incident sparked a massive outpouring of sympathy for the bullied bus monitor. 這起事件引起了外界對這個被無故屈辱的校車監督員的同情。好的,今天我們學習的詞是outpouring, outpouring, outpouring…

A: Speaking of outpouring, look at these pimples on my face!!! 看這青春美麗痘大的! 真煩人!

B: Well, at least that means you are young!!! Actually, I used to have the same problem and I know exactly what’s going to do the trick!
A: 啊? 你知道去除青春痘的竅門? 快說快說快說!

B: Most people breakout when they are under great stress. Try to relax, do some yoga, go shake your body, or simply a day outside in the park should do the trick!

A: That sounds nice! 那我得好好計劃一下周末的遠足了! 你剛才提到了一個很好的詞兒,do the trick,咱們今天就來學學這個習慣用語的用法!

Words and Idioms 975

現在播送美國習慣用語第 975講。我是楊琳。

M: 我是 Steve Baragona.

養狗的人都知道,一般小狗都會整天特別興奮,跳上跳下的,有時候真讓人沒辦法。那天我朋友來我家,看到我的小狗乖乖的趴在地上,不亂叫也不亂跑,特別羨慕,問我是怎麼把狗訓練的這麼好的。我告訴她,其實我的訣竅就是每天早晨帶小狗出去跑步,回來之後,它基本上就沒有多餘的精力上竄下跳了。用一句習慣用語來說,這就是:

M: Do the trick. Trick is spelled t-r-i-c-k. Do-the-trick. Do the trick.

Trick,訣竅。Do the trick, 其實就是取得想要的成果,獲得成功的竅門。上面的例子里就是這樣,如果你的小狗過於好動,Taking your dog for a run in the morning will do the trick. 只要每天早晨帶它去跑跑步就好了。大家都很討厭冗長的會議,下面的例子里,這名諮詢顧問給了我們什麼忠告呢? 我們來聽聽看:

M: “How often have you found yourself suffering in another lengthy meeting? Maybe you’ve asked the boss to shorten the agenda or encouraged colleagues to talk briefly. But nothing has worked. Next time, invite participants to stand instead of sit. I guarantee you, it DOES THE TRICK. Nobody will want to stay on their feet for long, so your meeting will be short. ”

這段話是說:你是不是經常被困在冗長的會議中呢? 也許你曾經要求老闆縮短會議,或者鼓勵同事簡短髮言,但是似乎什麼都不奏效。告訴你一個小竅門。下回,讓大家站著,而不是坐著開會。我保證你能達到目的。沒有人願意老站著,所以會議也不會長。

這主意真不錯! 每星期一早晨的員工例行會議特別讓人頭疼。經過一個周末後,很多人都有Monday blue 星期一沮喪症。所以很多公司都會在周一早晨提供donut, 甜麵包圈。 For many workers, sweet donuts DO THE TRICK; they keep them awake and focused. 對於很多員工來說,甜麵包圈就能把他們吸引過來,讓他們保持清醒和精力集中。真希望我們公司也有麵包圈提供呢! 好了,言歸正傳,我們再來聽聽剛才那段話:

M: “How often have you found yourself suffering in another lengthy meeting? Maybe you’ve asked the boss to shorten the agenda or encouraged colleagues to talk briefly. But nothing has worked. Next time, invite participants to stand instead of sit. I guarantee you, it DOES THE TRICK. Nobody will want to stay on their feet for long, so your meeting will be short. ”

Do the trick, 達到目的的竅門。我相信對於所有人來說,紀念日都是很重要的。下面例子里的這個丈夫老是忘了自己的結婚紀念日,他做了什麼來補救呢? 我們來聽聽看:

M: “I know I should remember my anniversary and other dates, but sometimes I forget. When I first got married, I’d send flowers as an apology. They always DID THE TRICK. These days, however, they don’t make my wife happy. Instead, she expects expensive jewelry. ”

這段話是說: 我也知道我老是忘記結婚紀念日和其他重要的節日。剛結婚的時候,我會給妻子買花表示抱歉,每次她都會原諒我。但是現在,鮮花已經不能博取妻子的歡心了。她想要昂貴的珠寶。

我真不知道是該說這名丈夫健忘,還是這位妻子貪心呢? 其實,我覺得她應該把這些重要的節日都輸入到她丈夫的智能手機里,這樣手機就能自動提醒他啦! If she programs the important dates into her husband’s smart phone, he will get instant reminders. I think it will do the trick. 這應該就能解決忘記重要日子的問題了。好的,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “I know I should remember my anniversary and other dates, but sometimes I forget. When I first got married, I’d send flowers as an apology. They always DID THE TRICK. These days, however, they don’t make my wife happy. Instead, she expects expensive jewelry. ”

今天我們學習的習慣用語是do the trick, 意思是「獲得成功的竅門」。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是 Steve Baragona。謝謝各位的收聽。

B: No wonder my dog always has so much energy. All it needs is exercise.

A: Yeah, a morning run should do the trick! 其實我媽媽原來跟我說,她也是這麼對付我的…She would let me play outside to burn out my energy….

B: Hahahaha, I think that’s a universal trick for all Moms! I was watching this movie last night when my son came over and climbed up on me, so I let him play for an hour in his tree house! Next thing I know, he’s sound asleep in his little bed and I could enjoy my chick flick!

A: Chick flick? 這是愛情片的意思對吧?

B: Yep! It’s one of my favorite move types. What kind of movie do you like?

A: 那當然是 comedy, 喜劇啦! 我覺得電影就該讓人笑,不然怎麼起到放鬆的作用啊!

B: Different people have different tastes . In today’s Go English, we will take a look at all the different types of movies!

A: Let’s listen!

Movie Dialogue: Advanced

大家好!今天我們為您播出「美語三級跳」節目「電影」單元的高級課程。

Professor: Today we’re going to learn some useful vocabulary for talking about movies.

太好了!Professor Bowman. 我特別喜歡看電影,正好學點新辭彙!

Professor: Good, Winnie! Then listen closely to Emily and Peter discussing their favorite movies.

E: So Peter, do you have a favorite comedy?

P: Well that’s hard to say because there are so many good ones. I don’t think I could pick a favorite.

E: You know what comedy I really like? “Ace Ventura, Pet Detective.” I think Jim Carrey is really funny.

P: Oh yeah, that’s one of my favorite flicks. I think Jim Carrey is one of the funniest comedians ever.

E: I agree. But even though I like comedies, I usually prefer more serious films. My favorite movie is “Titanic.”

Professor: Winnie, Did you hear the words “flick” and “film”? They both mean “movie,” but “flick” is slang for a movie that doesn’t have a lot of artistic value, but may be fun to watch anyway.

哦,flick 和film都是電影,但是flick指那些藝術價值不高,看來消遣的電影。

Professor: In the next segment, listen for the words “cheesy” and “special effects.”

P: You like Titanic? That movie is so cheesy.

E: It’s not cheesy! It’s romantic. When it first came out, I saw it in the theaters five times in one week.

P: Really? Well the special effects might have been good in 1997, but when you watch it today they make the film seem really cheesy.

E: Alright, maybe it’s a little bit cheesy. But come on, isn’t it fun to go to a cheap flick once in a while?

P: Actually, I have to admit that you’re right. I like some pretty cheesy movies too. I love Arnold Schwarzenegger action flicks, especially “Terminator.”

E: Haha, that’s definitely a cheesy movie too. Did you watch it over and over again?

P: Well … I saw it only once, but for the next two months when I talked to people, I pretended I was the Terminator.

Professor: Winnie, Did you notice that a “cheesy” movie can easily be called a “flick”? They both mean that the movie is low quality or low-brow.

的確,不少flick都是為了迎合大眾口味,比較俗氣的片子,這種「cheesy」的電影一般就是消遣一下,看過就忘了。

Professor: But apparently Peter really got into the “Terminator” character! Now we’re going to learn about words to describe action movies and horror movies. Listen for the terms “gory,” “gross me out” and “freak me out.”

E: You talked like the Terminator for two months? Wow, I think you liked that movie even more than I liked “Titanic.” Why did you like “Terminator” so much?

P: Well, “Terminator” is a really great action movie, and I like action movies because they’re exciting.

E: Isn’t “Terminator” really violent? I usually don’t like gory movies because they gross me out.

P: It is pretty violent, but since it’s just robots fighting one another, it isn’t very bloody and so it won’t gross you out.

E: Hmm … I don’t know. Even though it may not be gory, I think it would still be scary enough to totally freak me out.

Professor: OK, Winnie, a movie is gory if it contains lots of death and blood. If you really don’t like to watch that kind of thing, you can say that you were “grossed out.”

沒錯,我一看血腥電影就覺得噁心,I’m totally grossed out by gory movies!

Professor: And you might be “freaked out” by some other movies, meaning you get scared when watching them.

In the next segment, we’re going to learn how to talk about movies we don’t like.

E: Well now that I know what kind of movies you like, tell me, what’s your least favorite kind of movie?

P: I don’t really like sci-fi movies because they’re always really weird.
E: I know! I don’t get them at all. But wait, isn’t “Terminator” a sci-fi movie?

P: Hmm … you’re right. Well, I guess “Terminator” is an exception to the rule.

Professor: Winnie, Did you also hear “exception to the rule”?

嗯,我猜這是「例外」的意思!

Prof: You’re right!

So do you think Emily and Peter are a good match?

嗯,我看他們聊電影聊得挺投機的!

A: Emily喜歡泰坦尼克號,可是Peter覺得這個電影 very cheesy, 很庸俗,而且the special effect is out of date 特技也過時了。而Emily覺得Peter最喜歡的終結者太過 gory,血腥,it will gross her out, 讓她覺得噁心。

B: That’s my point: different strokes for different folks.

A: Yeah true. 我當然最喜歡不用動腦的喜劇,可是有人就會覺得電影就應該能發人深思呢!

B: Correct. I love comedies as well, especially when I need to take a break from all the stress at work.

A: Yeah, I notice you have been working late these days. You know what? You should ASK FOR A RAISE for all the extra effort you put in!!

B:I really want to. But I’m always a bit nervous and I just don’t know how to ask. I’m definitely not the most assertive person…

A: It won’t hurt to ask! 正好,今天的business etiquette 里就給了我們一些tips! 咱們趕快帶著聽眾朋友一起去學學吧!

禮節美語 Asking for a raise

Kim 跟朋友 Anita 一起出去吃飯。

K: Hey, Anita! Great to see you!

A: Long time no see! I’m so glad you had time to meet for lunch!

K: I’ve missed you. How have you been?

A: Pretty good. The boys are doing well in school and John is enjoying his new job. You?

K: Pretty much the same. Still working killer hours and still angling for that promotion. I have a hunch I’m going to move up to vice president this year.

A: That’s great!

Kim 和 Anita 顯然是很久沒見了,互相詢問近況。Kim 說,自己還是沒日沒夜地干,work killer hours;爭取提升,angle for the promotion. Kim 還說,I have a hunch, h-u-n-c-h 有直覺,今年能升成公司副總。

K: How’s your career going? Last time we spoke you said you were trying to get a raise.

A: Yep. That’s the plan. I mean, I’ve certainly put in the hours. I’m definitely one of the most productive members of the company and I feel I contribute a lot.

K: So? What’s the problem? Why haven’t you gone in there and demanded a raise?

A: I just can’t work up the confidence to do it. I know I need to, and I know I need it, but it’s tough.

Anita 想漲工資,可又不知道怎麼開口。她說自己就是鼓不起勇氣。I just can’t work up the confidence to do it. Kim 是怎麼指點她的呢?

K: OK sister, we are going to figure this out together. If there’s one thing I’m good at, it’s asking for what I need.

A: I don’t even know where to begin. My son needs braces and his school tuition has just gone up. We really need to get a new car and even the dog has needs we can’t pay for.

K: OK, stop right there. You can’t base your salary request according to your needs. The company isn’t a charity and if you go in and say, “I need” it’s not going to work.

第一,不能跟老闆說,我缺錢,因為公司不是慈善機構。Anita 說,兒子需要整牙,學費漲價,家裡需要換新車,結果被 Kim 叫停。

A: I could probably make more money if I changed companies.

K: There you go…that’s a powerful argument. But leave any threats till the last minute. What you need to do is stress your value.

A: I do have to consider the current global economic slowdown. Our company has been taking quite a hit.

K: That’s true. You have to take those factors into account. But you also have to get paid at a fair rate.

Anita 說,如果換個工作,工資肯定會增加。Kim 覺得這是一個很好的理由,但建議說,應該 leave any threats till the last minute. 威脅是最後的殺手_。Kim 說,what you need to do is stress your value. 要強調自己對公司的價值。Anita 還是拿不定主意,因為 our company has been taking quite a hit. Take a hit 公司在全球經濟緊縮中受到了打擊。但是Kim認為,儘管如此,工資水平還是要合理才行。

A: Anita 表示, She’s been working killer hours 沒日沒夜的干,覺得自己應該漲公司。Kim覺得, Anita 需要 stress your value to the company, 強調自己對公司的價值,而且威脅一定要留在最後 leave any threats till the last minute.

B: Yeah, on most occasions, threatening are great….if you want to get fired. I think you really should emphasize on what you can bring to the company.

A: 對啊! 可是,這又該從什麼地方說起呢?

B: Like if you are extremely creative and had helped the company launch new projects, you should definitely mention that. Also if you have been with the company for a few years, you can play the loyalty card.

A: Jo, 你的建議不是挺好的嗎? 那你就按照這樣自己去說嘛!

B: 哎,到了自己的事情我就傻眼了!

A: 嗨,紙上談兵呀! 那,咱們就接著去看看Kim給出了什麼建議吧!

禮節美語 Asking for a raise II

Kim 跟朋友 Anita 一起去吃飯。Anita 想跟公司要求漲工資,可是不知道怎麼開口,Kim 給她出主意。注意聽,Anita 在這家公司幹了幾年?

A: I can present quite a bit of hard data to demonstrate my usefulness to the company.

K: That’s great! Then you have to figure out what a fair salary is for your position and your responsibilities. How long have you worked there?

A:This would be the third year.

K: Three years? Then your boss should be expecting you to ask for a raise. You can check online and find out what typical salaries for your position are.

Anita 在公司已經第三年了。Kim 說,那你要求漲工資,應該在老闆的預料之中。Kim 建議 Anita 上網查一下,看她這樣的工資到底應該是多少。

A: From the research I’ve done, I’m pretty sure others are making about 15% more than I am.

K: OK, so there is your target. A minimum 15% raise.

A: I’m still a little hesitant to go tooting my own horn and demanding higher pay…it’s just not my style.

K: Well…as the old saying goes, “Ask and you will receive.” You have to give it a shot. I’d recommend you ask for a 20% increase, that way there’s a little wiggle room for both of you to negotiate.

Anita 說,自己的工資比市價低15%。但她還是很猶豫。I’m still a little hesitant to go tooting my own horn. toot one’s own horn, 也可以說 blow one’s own horn 自吹自擂。Kim 勸 Anita,you have to give it a shot. give it a shot 試試看。她還建議 Anita 要求增加20%的工資,留下討價還價的餘地,wiggle room, w-i-g-g-l-e, wiggle room 迴旋餘地。

A: But what if they say no?

K: Well, you have several options. Option one: you say, “If not now, when will you consider giving me a raise?” If they say, “next year” you can consider waiting.

A: And option two?

K: Are you sure you can find another decent job with another company?

A: Yes…pretty sure. But I like my workplace. I like my co-workers…I even like the boss.

K: Then that’s option two. You tell them how much you like working for them and how much you value your job. But then you tell them that you will have to consider looking for a new position if you can’t come to some agreement on salary issues.

老闆要說不,怎麼辦?Kim 說,有兩種選擇。Two options. 第一是問那要等到什麼時候,如果是明年,可以考慮等;第二是告訴他們,雖然很喜歡這裡的工作,但是,如果在工資上談不攏,就要另謀差事。

A: So it’s sweetness first, then ultimatums?

K: You said it. But just make sure you can really make good on your threat if you need to.

A: Thanks for the pep talk, Kim. I’m going to ask for a raise on Monday!

K: You go girl!

So it’s sweetness first, then ultimatums? 先軟後硬。ultimatum, u-l-t-i-m-a-t-u-m 最後通牒。不過,Kim 警告說,前提條件是真能找到新工作。Anita 謝謝 Kim 的 Pep talk 鼓勵,決定星期一去找老闆談。

A: 想想看,我也在公司工作三年啦! 我看也是時候給我加薪了!
B: Well, day dreaming queen…but I think this time you are right! And we got some really good tips from the show!

A: 嘿嘿,那當然啦! 好啦同學們,這次節目時間就到這裡。美語訓練班第65課


美語訓練班  第066課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 大家好,我是Mike! 我來接替Kat的任務,從今天起我會跟楊琳一起為大家主持這檔節目!

A: 歡迎Mike來到我們的節目! 我們一定儘力為大家推出更棒的美語訓練班!

B: There you go! 好了,快來告訴大家咱們今天都要學什麼?
A: 今天,咱們要去看看搬家有多麻煩,聽聽怎麼申請美國公民,還要探討一下雇私人教練到底值不值!

B: Relocating? You know what, we don’t need to listen to the lessons, I can tell you everything you need to know.

A: 行,等會讓你說! 現在,咱們還是言歸正傳,趕快來進入第一個單元,Learn a word!

Learn A Word 1545 personal trainer

今天我們要學的詞是 personal trainer. Personal is spelled p-e-r-s-o-n-a-l, and trainer is spelled t-r-a-i-n-e-r, personal trainer. Personal trainer 私人教練。隨著人們健康意識的加強,Personal trainers have become one of the fastest-growing occupations in the U.S. 私人教練日益成為美國成長最快的職業之一。 From 2001 to 2011, the number of personal trainers grew by 44 percent to 231,500. 2001年到2011年間,私人教練的人數增長了百分之44, 總人數增至23萬1千500人。For personal trainers, the average hourly pay is less than $15 and work hours are erratic. 私人教練平均收入每小時不到15美元,而且工作時間也很不規律。好的,今天我們學習的詞是 personal trainer, personal trainer, personal trainer…

B: Actually I have first hand experience with personal trainers. While they can be really expensive, my personal trainer help me to get in the best shape of my life.

A: 哦? 真有那麼靈? 那你的私人教練都讓你幹了什麼?

B: Like now I eat four meals a day, and I have my big meals earlier in the day, aka my breakfast and lunch, and I eat a lot of protein and vegetables.

A: 怎麼聽起來像減肥教練? 不過看你這身材,是還不錯薩!
B: 哈哈,thanks!

A: So you think it’s worthwhile to hire a personal trainer?
B: Definitely. But they ARE expensive, I could barely eke out enough money to pay my monthly dues.
A: 看來好東西,好服務都不便宜! 不過你剛才提到了一個很好的詞兒,eke out, 咱們一起來學學這個習慣用語的用法!

Words and Idioms 976

現在播送美國習慣用語第 976講。我是楊琳。

M:我是 Steve Baragona.

我室友是一名汽車銷售員。由於他每個月都要完成一定的銷售額,所以一到月底壓力就特別大。不過他每次都使勁加班,剛剛好到月底之前完成規定的銷售額。他的這種情況讓我想到了一個習慣用語,那就是:

M:Eke out. Eke is spelled e-k-e, eke; and out; o-u-t, out. Eke out.

Eke 是個動詞,意思是節約使用,勉強度日, 而eke out 其實就是竭力維持的意思。上面例子中,我室友每次都剛剛好完成銷售任務。He was able to EKE OUT a few more car sales. 他竭盡全力多賣幾輛車。下面例子里這個人選擇里自己熱衷的職業,但卻難免囊中羞澀。我們來聽聽看:

M: My sister-in-law has always been drawn to helping the poor. Her job as a social worker, however, doesn’t pay very well. She barely covers her expenses every month. Still, she’d rather EKE OUT a living doing what she likes than living comfortably from a job that’s unrewarding.

這段話是說:我嫂子特別熱衷於幫助窮人。但作為一名社會福利工作者,她的工資並不高。她每個月只能剛剛好應付基本的生活支出。但是,她寧願做自己喜歡的工作,勉強度日,也不願做一份沒有精神回報的工作,只為能舒服地生活。

我真是太佩服她這種精神了!不過確實是這樣,如果你熱愛自己的工作,那麼工作就變成了一種享受。就像我叔叔,很多人出大錢想要收購他的農場,但是他說,他無法想像不養牛,不餵雞的生活。To many people, he EKES OUT an existence. Yet he feels that he lives quite richly. 對很多人來說,他是在勉強度日。但是他自己卻覺得生活特別滿足。 好了,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “My sister-in-law has always been drawn to helping the poor. Her job as a social worker, however, doesn’t pay very well. She barely covers her expenses every month. Still, she’d rather EKE OUT a living doing what she likes than living comfortably from a job that’s unrewarding.”

上面我們講到了eke out, 勉強維持。不知道我們的聽眾朋友里有沒有籃球迷?下面這個例子跟籃球有關,讓我們來聽聽看賽場上發生了什麼另人驚嘆的情況:

M: Fans of the Daredevils have been rewarded with some amazing basketball playing this season. You see, their team kept looking like they were heading for another defeat. Then, they would somehow outmaneuver their opponents to win the game. The way they’ve been EKING OUT one victory after another, they may make it to the finals after all!

這段話是說:Daredevils球隊的球迷這個賽季可真是過足了球癮。每次比賽看起來就要輸了的時候,他們好象都能採取靈活攻略,出其不意,贏得比賽。按他們這麼打下去,一場接一場地贏球,說不定他們還真能進決賽呢!

哈哈,我想他們的球迷肯定特別高興!我不是個體育迷,不過我是個哈利波特迷!最近我剛剛看完了哈利波特系列的最後一部!太精彩了!不過你知道嗎?這個系列的作者 J.K.羅琳曾經一度生活在貧困線上?J.K. Rowling was eking out a living while on welfare before she started her famous Harry Potter series. 她開始寫作哈利波特系列前,曾經依靠福利勉強度日。好的,我們再來聽聽剛才那段話:

M: Fans of the Daredevils have been rewarded with some amazing basketball playing this season. You see, their team kept looking like they were heading for another defeat. Then, they would somehow outmaneuver their opponents to win the game. The way they’ve been EKING OUT one victory after another, they may be making it to the finals after all!

今天我們學習的習慣用語是EKE OUT,意思是「竭力維持」。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是 Steve Baragona。謝謝各位的收聽。

B: Speaking of eke out, some of the sports commentators thought China would only eke out a couple Olympic victories, but it turns out the Chinese teams are doing exceptionally well!

A: 那當然了! 我們泱泱大國,得幾十塊金牌當然是不在話下! 我昨天看了diving, 跳水,真是太爽了!

B: Wait…I thought you are getting American citizenship right? You should be rooting for the American team then!

A: 申請入籍?No! I am only applying for a green card, and no matter what, 我的心永遠屬於中國呀! But no kidding, even for a green card, there is SO MUCH paperwork to do! I feel my head is going to explode!
B: I can totally imagine that. In today’s Go English, we will follow Amir to learn about how to become an American citizen, let’s go and take a look!

Citizenship: Beginner

今天我們為您播出「美語三級跳」節目「移民入籍」單元的初級課程。

Amir 已經在美國生活了幾年,在考慮入籍成為美國公民。他找朋友Susan, 打聽入籍的手續。

Professor: That’s right, Winnie. Becoming an American citizen takes a lot of work.

嗯,我也聽說要入籍,成為citizen–公民,要作一番準備工作。希望Susan能給Amir一些好的建議。

Susan: Hi Amir, how are you? I haven’t seen you lately.

Amir: Hi Susan. I’ve been very busy lately applying to become a US citizen. It’s a lot of work!

Susan: Wow, it must be very complicated. Is everything going smoothly?

Amir: Yeah, but there is so much paperwork to do.

“paperwork”,就是「文書工作」,也就是填表格、寫文件、做檔案等事情。Amir說,在申請入籍的時候,要做很多paperwok, professor, 在表達這個意思的時候,應該說do paperwork 還是 fill out paperwork 呢?

Professor: You can use either verb, Winnie. They mean the same thing.

原來如此。對了,Susan 問 Amir “is everything going smoothly?”,就是問「一切進展順利么?」 對不對?

Professor: Exactly. For example, you could say that “Class didn’t go smoothly because I did not do my homework the night before.”

Susan: Why have you decided to become a US citizen?

Amir: My wife is American, and we chose to settle here in America.

Susan: Are you going to give up your Iranian citizenship?

Amir: Yes. It’s too bad that Iran doesn’t recognize dual citizenship.

原來,Amir 的太太是美國人,所以他們決定”settle here in America”–在美國定居。

Professor: Amir also says that he has to give up his Iranian citizenship because Iran doesn’t recognize dual citizenship.

Dual, d-u-a-l, dual 是「雙重」的意思。所以dual citizenship 就是有雙重國籍。Amir 不得不放棄他的伊朗國籍,因為伊朗不承認雙重國籍。

Susan: What is your immigration status right now?

Amir: Right now I am a permanent resident with a green card.

Susan: I see. How long will it take to become a citizen?

Amir: I’m not sure. Right now I am still finding all the documents I need. I will probably file my application next month.

Susan問Amir現在的immigration status–移民身份,Amir說,他有green card–綠卡,是permanent resident–美國永久居民。

Professor: That’s right. How long will it take for Amir to become a citizen?

他也不知道。他說,目前他還在準備申請入籍所需的documents–文檔材料。不過,我聽說,移民申請有時很慢,要等很久才能從政府那裡得到答覆。

Professor: Yes, it can take a long time. And when is he going to file his application?

Amir說,他可能下個月就會file his application–提交他的申請材料。
Susan: You know, Amir, applying for citizenship is very complicated. You should talk to an immigration lawyer.

Amir: I don’t know. That would probably cost a lot of money.

Susan: Yes, but if there are problems processing your application, the lawyer can help you.

Amir: Yeah, you’re right. I don’t want to take any chances. I’ll talk to an immigration lawyer.

Susan 建議Amir雇一個immigration lawyer–移民律師,這樣,如果申請過程中出現問題,律師可以幫他解決。對了,Professor, Amir說 he “doesn’t want to take any chances”,這是什麼意思?

Professor: Winnie, when you take a chance, you do something dangerous or risky.

我明白了,take a chance就是「冒險」的意思。 Amir雖然有點心疼律師費,但不想take any chances—拿自己的申請冒險。希望everything will go smoothly,Amir能儘快入籍。

Professor: Let’s listen next time to see what happens!

A: 原來,Amir的太太是美國人,所以他們決定settle here in America, 在美國定居,所以他不得不放棄伊朗國籍,因為Iran doesn’t recognize dual citizenship, 伊朗不承認雙重國籍,Susan建議他請一名immigration lawyer ,移民律師,保證everything will go smoothly, 一切順利。

B: Sounds like the process is really complicated!

A: 對呀! 填一堆表,真頭大!

B:Well, to look at the bright side, at least you don’t have to move things around. Let me tell you, moving from Ohio to DC is not the most pleasant experience…

A: Uh oh…yeah, relocating is definitely a bit challenging, 不過現在,你能跟著名節目主持人–我–一起主持節目,你也該滿意了吧!
B: O…k…..I’m just going to ignore you there… Actually in today’s Business Etiquette, Vivian and Tom are talking about the pros and cons of relocating, let’s see what they have to say!

禮節美語 Thinking of relocating

Tom 和 Vivian 是香港一家跨國公司的僱員。Vivian 被升職,要調到美國奧蘭多的辦事處。

Vivian: Hey Tom, got a second?

Tom: Sure, what’s up?

V: The Company has offered me a new position. It’s kind of a promotion.

T: Hey! Congratulations! That’s great!

Vivian 問 Tom, got a second? 有時間嗎?Tom 回答,What’s up? 什麼事?都是最常用的口語。 Vivian 說自己升職了。promotion, p-r-o-m-o-t-i-o-n. Tom 對她表示祝賀。

V: Well, yes…but the new position would require me to relocate…to our office in Orlando, Florida.

T: Oh.

V: I know you relocated here from Chicago, so I wanted to get your two cents worth.

Vivian 說的 relocate, 就是要搬到另外一個地方去工作,從香港到佛羅里達州的奧蘭多。Vivian 說,I wanted to get your two cents worth. “two cents worth” 是指個人意見,Vivian 知道 Sam 是從芝加哥搬到香港來的,所以想聽聽 Sam 的想法。

T: Sure. Well, for starters, I went the opposite direction, moving from the States to Asia, so it’s quite a different ball game. But I think the main thing you have to do is weigh the pros and cons.

V: I don’t even know where to start. One “pro” is a higher salary.

T: That’s always a pro. But there’s a whole bunch of other factors to consider.

V: Such as?

Tom 說,首先,for starters, 他是從美國搬到亞洲,所以情況完全不同,a different ball game. 他建議Vivian 考慮一下利弊。利是 pro;弊是 con, 利弊 pro and con。漲工資當然是好事,那不好的地方有哪些呢?

T: Well…consider how you get to work here. You take the subway, right?

V: Of course.

T: In Orlando you would have to drive. Do you have any pets?

V: Yeah…I have an adorable German Shepard puppy.

T: It can be quite time consuming, expensive and difficult to ship pets abroad.

V: These are all good thing for me to consider. Anything else?

Tom 舉例說,搬去奧蘭多會帶來很多變化,比如說要從坐地鐵改成開車,把狗運出國要花很多錢。這些還是次要的。

T: I think one of the biggest things you might face is the change in the pace of life. In most of America, things don’t zip by like they do here in Asia.

V: Even in Orlando?

T: It may sound like a big place, but it’s actually pretty small. The city basically shuts down after 9 PM.

V: Wow! So many “cons.”

T: No, no…there’s some great “pros” as well. When I moved here, I met all kinds of new people and I’m now, as you know, in a relationship with a wonderful woman I met here.

V: That’s a big pro.

最大的變化是生活節奏,the pace of life. 因為美國的生活節奏不像亞洲那麼快,things don’t zip by like they do here in Asia. Zip by 呼嘯而過。不過,也有好處,Tom 現身說法,說自己到香港後結識了很多新朋友,女朋友就是在這裡認識的。

奧蘭多的生活和香港還有哪些差距呢?我們下次繼續聽。

A: Tom說,要不要搬到另一個城市去要考慮pros and cons, 利弊。在美國,要開車上班,而且最大的變化是the pace of life, 生活節奏,因為things don’t zip by like they do here in Asia, 生活節奏不像亞洲這樣呼嘯而過。

B: I can definitely feel the change of the pace of life here in DC. In Ohio things are more relaxed, and people prefer to live at a slower pace.

A: I think that’s a common thing for city living. Young people tend to live in cities, thus causing the faster pace. Speaking of which, how do you like DC?

B: 我很喜歡呀! I still need to explore the city, but with so many museums and cultural events, I think it’s safe to say I’m going to like DC a lot!! 說不定還能碰上個漂亮女孩….

A: 這才是主要目的吧?哈哈! 不說咱們了,我們還是接著帶聽眾朋友去聽聽Tom給了Vivian怎樣的建議吧!

禮節美語 Thinking of relocating

Tom 和 Vivian 是香港一家跨國公司的僱員。Vivian 被升職,要調到美國奧蘭多的辦事處。她知道 Tom 是從芝加哥調到香港來的,所以向 Tom 徵求意見。Tom 談到利弊時說:

T: On a financial note, you’ll probably be able to save a lot more of your salary and have more disposable income, as rents and living costs in that area are reasonable.

V: Yes. From a financial standpoint relocating makes sense, but I just want to make sure I’m not shooting myself in the foot. Happiness is important, right?

Tom 說,要說錢,奧蘭多房租、生活費用很合理,reasonable, 所以Vivian 會有更多可支配的收入,disposable income.

Vivian 表示,如果光看錢,去奧蘭多確實很合適,make sense, 但是她不願意搬起石頭砸自己的腳,I just want to make sure I’m not shooting myself in the foot. 因為開心還是很重要的。

T: Oh, absolutely. But Florida is a beautiful state with a nice climate. You’ll be able to enjoy the beaches and take vacations in Miami!

V: Sounds good. It’s just such a hard decision for me. I want to branch out and spread my wings, but there’s so many “unknowns.”

Vivian 說,她想擴大發展,展開雙臂,branch out and spread my wings, 但是又有太多的未知數,Unknowns.

T: Yeah, I also had mixed emotions when they first offered me this job. But I have a favorite quote by the poet John Berryman that helped me a lot.

V: Which is?

T: “We must travel in the direction of our fear.”

V: That’s a great quotation. So let’s say I’m leaning towards relocating. Got any practical tips?

Tom 用詩人 John Berryman 的一句話鼓勵 Vivian. “We must travel in the direction of our fear.” 我們必須要面對恐懼前行。Tom 還有哪些建議呢?

T: Yeah…do your homework. Get online and research where you’re going. Learn about the history, geography, climate…etc. Then when you get there, you’ll feel like you already know the place a bit.

V: How long did it take you to settle into your new environment?

T: I have to be honest. For the first 3 months I was pretty unhappy.
I didn’t like the food, couldn’t figure out the subway system and, for me, Hong Kong is a noisy place. But after the four month-mark, I began to feel much better.

Do your homework? 這是英語里很常用的一種說法,意思是事先準備。Tom 建議 Vivian 去了解一下奧蘭多的情況。 Tom 還說,他剛來香港的時候,也很不習慣。你記得他是什麼時候開始適應的嗎?沒錯,四個月。

V: Now how does it feel? You’ve been here for a full year, right?

T: My one-year anniversary is next week, and I have to say, I’ve never been happier.

V: Thanks for sharing your experiences with me, Tom. I really appreciate it. You helped me clarify my own feelings.

T: Glad to be of help. Don’t forget to invite me to your going away party!

V: I won’t!

Vivian 謝謝 Tom 幫忙,Tom 說,不要忘記請我參加你的 going away party 臨行聚會。

A: We must travel in the direction of our fear. 必須朝著恐懼前行! 說的真對! 這麼說起來,我昨天真地不應該被一隻小小的蜘蛛嚇得躲在房間里不敢出來…

B: Haha, I’m terrified of heights, tell you what…I’ll trade you, If you go skydiving with my friends this weekend, I’ll squish the spider in your house.

A: 好,一言為定! 同學們,這次節目時間就到這裡。 如果你想提什麼問題,請發電子郵件到meiyu@voanews.com.

B: Also tell us how you want us to improve our show! Like, if you want more Mike and less Yanglin…etc…

A: Yeah, dream on! 大家也別忘了關注新浪微博,愛說英語的牛,收聽更多課程!

B: Tune in next time for American English Mosaic!

A: See you next time!


美語訓練班  第067課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 我是Mike! 楊琳,趕快來告訴大家今天都要學什麼?

A: 沒問題! ,今天,咱們要去看看美國人怎麼給小費,跟移民律師聊聊怎麼申請移民,還要告訴你怎麼說「不同尋常」!

B:Tipping is definitely a western tradition. I remember when I had just come back from China, I always forgot to give a tip and people would give me dirty looks…

A: 哈哈哈!! 嗯,我也記得我剛到美國時也特別不習慣給小費呢! 不過這個咱們等會再說,現在,咱們還是趕快來進入第一個單元,Learn a word!

Learn A Word 1547 insane

今天我們要學的詞是 insane. Insane is spelled i-n-s-a-n-e, insane. Insane 可以用來指瘋狂的,精神不正常的。比如,A Texas judge found the JetBlue pilot insane and not guilty of interfering with a flight. 德克薩斯州的一位法官裁定,捷藍航空公司的一個飛行員精神失常,所以他干擾正常飛行的罪名不成立。Insane 也可以用來形容某事過於荒謬,不同尋常。比如,He inherited an insane amount of money from a distant relative. 他從一個遠房親戚那裡繼承了一大筆錢。再比如,My boss puts in insane hours. He’s a typical workaholic. 我老闆工作沒日沒夜,他是個典型的工作狂。好的,今天我們學習的詞是insane, insane, insane…

B: Ok, I have to say I like DC a lot, but summer here is kind of insane.

A: Are you talking about the humidity? If you are, I’m definitely with you…

B: Yes!! How can the humidity be 80 or 90 percent every single day? It’s so insanely humid that my usually awesome hair looks frizzy! Ehh…

A: Usually awesome hair?….請不要自作多情。(笑) 不過今天早晨我在地鐵站聽人說馬上就要下大雨了,so I guess this heat wave is at the end of the line.

B: That would be great! I don’t know how long I can take this! Actually, you just mentioned a very good term: the end of the line. Let’s listen to today’s words and idioms to see what it means!

Words and Idioms 977

現在播送<美國習慣用語>第 977講。我是楊琳。

M:我是 Dan Markus.

最近我的一個朋友心情特別差,因為他已經工作了10多年的服裝店要關門了。這家店多年來一直銷售手工衣物,但是現在服裝連鎖店越來越多,這家店已經沒辦法繼續經營下去了。對於這家店和店裡的員工,我們可以用下面的習慣用語來形容:

M: The end of the line. End is spelled e-n-d, and line; l-i-n-e. The-end -of-the-line.

The end of the line這個短語的意思是盡頭,極限。在上面的例子里,由於服裝店要關門了,很多年的經營走到了盡頭,所以我朋友肯定會失去工作。在下一個例子里,我們將會聽到美國臭名昭著的罪犯阿爾.卡彭是怎麼倒台的。我們來聽聽看:

M: “Al Capone became well-known for being a crime boss in Chicago when alcohol was illegal. From the early 1920s to 1931, he made a fortune smuggling and producing liquor. He reached THE END OF THE LINE, not from those activities, but from trying to avoid paying taxes. His career was over when the government finally convicted him and sent him to prison.”

這段話是說:阿爾.卡彭是芝加哥有名的犯罪大佬。從1920年代初到1931年,酒精飲料還屬於非法的時候,他通過走私和釀酒賺了一大筆錢。但是他後來落敗,不是因為非法釀酒和走私酒精,而是因為偷稅漏稅。政府最終認定他有罪並把他送進了監獄。

那會兒,美國有個法令,叫PROHIBITION,中文意思就是禁酒令,根據禁酒令,製造、販賣或者飲酒都是違法的。這個法律減少了人們的飲酒量,但同時也增加了集體犯罪。And that actually contributed to Prohibition reaching THE END OF THE LINE. 成了禁酒令最終被廢除的推手。好了,我們再來聽聽剛才那段話:

M: “Al Capone became well-known for being a crime boss in Chicago when alcohol was illegal. From the early 1920s to 1931, he made a fortune smuggling and producing liquor. He reached THE END OF THE LINE, not from those activities, but from trying to avoid paying taxes. His career was over when the government finally convicted him and sent him to prison.”

The end of the line 盡頭,極限 。現在一切都變化得特別快,一個地方今天還好好的,明天可能就會 reach the end of the line 不復存在。 下面這個例子中,講述者對童年有什麼樣的回憶呢?我們來聽聽看:

M: “When I was a kid, my dad and I used to go fishing at the lake near our house. Then we started to notice that there wasn’t much to catch anymore. THE END OF THE LINE came when officials declared that the water was badly polluted. Nobody could enjoy it. ”

這段話是說: 小時候,爸爸常帶我去家附近的河裡釣魚。後來我們注意到,河裡的魚好像少了許多。直到有一天,有關部門宣布,河水污染過於嚴重,禁止釣魚了,我們爺倆兒釣魚的傳統也就結束了。

這可真讓人沮喪!環境污染確實使很多人失去了享受大自然的樂趣。說起來,我今天剛剛收到一封信,說我們家旁邊的郵局就要關門了。確實,現在人們大量使用電子郵件,郵局生意越來越差。The popularity of emails may mean THE END OF THE LINE for a lot of post offices. 好的,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “When I was a kid, my dad and I used to go fishing at the lake near our house. Then we started to notice that there wasn’t much to catch anymore. THE END OF THE LINE came when officials declared that the water was badly polluted. Nobody could enjoy it. ”

今天我們學習的習慣用語是the end of the line 意思是「盡頭、極限」。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是 Dan Markus。謝謝各位的收聽。

B: So, I have some good news. I finally find a place to settle in, so my daily 2 hour commute will finally come to the end of the line! 太高興了!

A: 這樣你就不用每天早晨3點半起床了呀!!! 恭喜你恭喜你!! There’s no way that I can get up at three thirty am. Speaking of which, I’m going for my green card interview this Friday at 7 am! I need at least three alarm clocks to wake me up!

B: Hahaha, yeah, I don’t think I’ve ever seen you before 11, ha? Actually, you seem a little freaking out, are you ok?

A: 哎,還好啦! 我只是有點緊張! God knows what they will ask? 我聽說有好多人被面試兩三個小時呢! 真可怕! I’m also a bit worried I won’t be able to understand some legal terms since English is not my first language.

B: Just relax and tell the truth, I’m sure you will be fine! Or you can always bring a lawyer, that way it won’t be only yourself, and you can make sure you can understand the questions correctly.

A: 請律師? Hmmm….that’s a good idea! 正好,在今天的美語三級跳里,Amir就要去找他的移民律師John, 我們一起來聽聽律師的建議!

Citizenship: Intermediate

家好!今天我們為您播出「美語三級跳」節目「移民入籍」單元的中級課程。

mir 正在申請成為美國公民,今天,他要去見移民律師 John, 聽聽他的建議。

John: Hi Amir, it’s nice to meet you. I’m happy you want to become a US citizen.

Amir: Thank you, John. I’m very excited, but I’m also a little worried about how long and complicated the process can be.

John: Don’t worry, I will be here to help you through it and explain what’s going on.

Amir: Great, that’s really helpful for me. When you aren’t a native English speaker, it can be hard to read all the documents and understand the naturalization process.

哈,John 當然希望Amir申請入籍啦,這樣他的生意就來啦!

Professor: Well, I guess you could look at it that way. But Winnie, why does Amir say the application process can be hard?

Amir說,他不是「native English speaker」–英語不是母語,所以在填表的時候會遇到困難。對了,professor, Amir提到一個詞–naturalization,這是什麼意思?

Professor: Naturalization is the process of becoming a citizen of another country.

哦,naturalization就是入籍,變成另外一國的公民。

John: So Amir, how did you come to America originally?
Did your company sponsor your visa?

Amir: Actually, no. I got married to an American while living in Iran, and we decided to settle in the United States.

John: Oh, you have an American spouse. Where do you live?

Amir: I really like city life so New York is my favorite city. But my wife has some family in Virginia, so we live there.

Professor: So Winnie, did Amir first come to America on a work visa?

Amir並不是拿工作簽證來美國的,而是在伊朗時和美國人結婚,然後到美國定居。我猜,spouse就是配偶的意思吧?

Professor: That’s right.

Professor, John 問Amir是不是有公司”sponsor him for a visa”,這是什麼意思呢?

Professor: When a company “sponsors” you for a visa, they ask the government to give you a visa. Usually you need a sponsor in the US to get a visa.

哦,公司可以作為擔保人,替僱員向政府申請工作簽證,這個過程就叫”sponsor”。

Professor: So if you are applying for a job in America, you might ask the company, “Can you sponsor me for a visa?”

John: Well there are some things you should do to start preparing for the interview. You should learn about US civics and the constitution.

Amir: Don’t worry, I’ve already lived in the US for three years and know all about its history and politics.

John: Good, then the interview and test won’t be a problem. Do you have any dependents?

Amir: No, my wife and I don’t have any children.

Professor: So Winnie, does Amir have to prepare a lot for his citizenship test?

申請入美國籍需要參加citizenship test–公民考試,所以要了解美國的civics–公民知識,還有constitution–憲法。不過,Amir說他已經在美國生活三年了,這些知識他都懂,所以不需要做太多準備。

Professor: That’s right. John also asked Amir if he had any “dependents”. A dependent is anyone who depends on you to take care of him.

對,dependent 就是需要供養的親人,比如小孩,年邁的父母等等。Amir和妻子沒有孩子,所以沒有dependent.

Amir: So John, do you think there will be any problems with my application?

John: It definitely sounds like you are eligible to become a US citizen. I think that before too long, you won’t have to be an alien anymore!

Amir: Yeah, I can’t wait! Hopefully I will become a citizen in time to vote in the next election.

John: I sure hope so! Good luck!

Professor Bowman, alien不是指外星人么?我不懂為什麼美國人把來美移民也稱為”alien”,我又不是從火星來的!

Professor: Really? Sometimes I doubt that.

哈,被你發現了! 言歸正傳,Amir希望自己能儘快入籍,這樣,他就能享受公民獨有的投票權了!

Professor: Let’s listen next time to see if Amir is able to vote in the next election!

A: Amir找到移民律師,討論naturalization , 入籍過程。他將需要通過citizenship test, 入籍考試,需要了解civics 公民知識和constitution 憲法。Amir希望更順利入籍,so he will become a citizen in time to vote in the next election, 下次選舉就能投票了!

B: That’s exciting! Good luck with your interview as well! Speaking of which, what do you think was the most difficult thing to adjust to when you first came to America?

A: 我想想,我覺得主要是文化方面的東西。比如說我不理解美國人為什麼那麼喜歡橄欖球,還有那麼喜歡喝啤酒,呵呵。哦對了對了,我記得我剛剛來的時候,特別不習慣給小費呢! 弄得別人老給我臭臉!

B: Hahahah, oh you poor thing! And…I can totally related to that. I remember when ever time I got back from China, I would always forget to leave a tip and people would give me dirty looks!

A: Oh, so it’s not just me! I feel so much better!!!

B: Tipping really is a western thing. In today’s Business Etiquette, Kyle and Jerry are debating the American custom of tipping, let’s see what they have to say!

禮節美語 BE-253 Tipping I

Lily在公司休息室看到同事Kyle和Jerry在聊天,上前打招呼。

Lily: Good afternoon, guys. Am I interrupting something?

Kyle: Jerry and I were just debating the American custom of tipping.

Jerry: Yeah, he’s in favor and I’m opposed.

L: It’s not just the custom in America….I’m from Canada and tipping is also common there. I’m not too fond of tipping, either. So Jenny, tell me why you’re opposed.

J: I just don’t like the inconvenience. I like to look at the menu and if the price of a meal is $10.45, I know that that’s what I have to pay….$10.45. Back in China, I never have to think about whether someone deserves a tip or not.

Kyle和Jerry正在討論美國給小費的習慣。tipping is spelled t-i-p-p-i-n-g, tipping 是給小費的意思。美國和加拿大都講究給小費,Kyle is in favor of it. Kyle 贊成這種做法,但是Jerry is opposed to it. Jerry覺得這種習俗不好。他說,中國不用給小費,看菜單消費價格一目了然,根本不用考慮服務員的服務如何,是否 deserve a tip 應該給小費。

K: I can understand how tipping might not be convenient, especially for visitors to America. The one thing that I dislike about tipping in the U.S. is how sometimes the restaurant staff forget that tips are supposed to be a reward for quality service.

L: Yeah, that’s a problem in Canada as well. Tipping has become such a part of the culture that everyone just expects one….even if they don’t offer good service.

J: But quality service is supposed to be a part of the job! A restaurant hires staff to be a waiter or waitress and that means service is part of the job! The restaurant is paying you….your salary is your tip!

Kyle和Lily都覺得,給小費本應該是 a reward for quality service, 是對優質服務的獎勵,可如今,餐館服務員好象覺得拿小費是理所當然的,不管服務質量的好與壞。Jerry反駁說,餐館雇服務員就是為了服務顧客,工資就是他們的報酬,為什麼還要給小費呢?Kyle解釋說:

K: But in the United States, restaurant staff depend on tips because American law allows many restaurant owners to pay workers less than minimum wage.

J: Why is that?

K: Because they’re expected to get tips. Tips might make up as much as 30% or 40% of an employee’s income.

L: That’s true….many servers in restaurants depend on tips for a big part of their income.

J: I would rather they paid the workers more. I’d even be OK with adding a 10% service charge to the price of the meal. I just refer things to be upfront.

Kyle說,正是因為有小費,所以美國法律允許餐館老闆給服務員的報酬低於最低工資水平 the minimum wage. 服務員收取的小費佔了他們收入了很大一部分,有30%到40%之多。Jerry說,他寧可餐館多付點錢給服務員,哪怕在飯菜價錢上增加10%的服務費 service charge 也在所不惜,他就是希望價錢能一目了然,upfront is spelled u-p-f-r-o-n-t, upfront, upfront在這裡是直截了當的意思。

A: Jerry 認為算小費太麻煩,他希望價錢一目了然,to be up front; 而Kyle認為小費是a reward for quality service, 對優質服務的獎勵,所以支持給小費。What’s your thought on this, Mike?

B: Well, I’m in favor of tipping. Since most restaurants don’t have to pay the minimum wage to their staff, I think they deserve to be tipped. It’s just part of the culture that I grew up with.

A: 我剛來的時候其實特別不習慣! 每次都要算來算去,考數學呀!

B: 哈哈哈,yeah, it’s our way to maintain your math level…

A: So how much would you usually tip?

B: I think 15% is the golden rule, but I usually tip 20%, since I’m …awesome!

A: Yeah right. (兩人笑) 好了好了,言歸正傳,我們還是接著去聽聽Kyle和Jerry的辯論吧!

禮節美語BE-254 Tipping II

Lily跟同事Kyle和Jerry在聊西方給小費的文化,Jerry是從中國來的,覺得美國給小費的習俗很不方便。Lily說,

Lily: I can see how the custom might make visitors uncomfortable. I’ve heard stories about restaurant staff getting angry at tourists. Some Americans might not realize that tipping is not a custom in many places around the world.

Kyle: In Japan some people get offended if you offer them a tip. Tipping is not a part of their culture at all. They feel quality service is their duty.

L: Every culture looks at this issue very differently.

Jerry: Yeah…back in China tipping goes the other way around! Restaurant owners will often give free drinks or food to customers as a reward for loyalty. So, what happens in Canada or the U.S. if the service is really awful? Can you skip the tip?

在小費方面的文化差異,有時還會引起糾紛,如果外國遊客不給小費,有些不明就理的餐館服務員就可能感到氣不過。與此同時,在日本,給別人小費,則會讓人覺得這是一種侮辱,而在中國,Tipping goes the other way around! 不是顧客給服務員小費,往往是餐館給那些老顧客一些好處,讓他們經常來照顧生意。Jerry問,那如果服務特別差,是不是就不用給小費了呢?Kyle回答說,

K: Um..not really. I know some people might reduce the amount as a way of demonstrating they were unhappy. But you pretty much always have to leave a tip.

L: In Canada, we don’t tip as much as they do in the U.S.—ten or 15% is fine.

J: But in the states they expect 20%.

K: Yeah that’s true. Back in the 1980s it was also about 10 or 15%, but everything has gotten more expensive.

J: Do you really think tipping inspires better service?

Kyle說,給小費已經是約定俗成的了,即使服務差,多少也要留一些,美國的小費高一些,多達消費總額的20%,而加拿大稍微少點,10%到15%就夠了。給小費的做法真能刺激服務員,提供更加周到的服務嗎?Lily覺得:

L: Even though I’m not such a big fan of the practice…actually, I think it does.

K: Yeah, I would have to agree. The staff knows that there is the potential for getting a nice tip if they treat the customers right.

L: The staff will often be more attentive, and will make sure they get all the little details of your order right, because sometimes a generous person might leave them a sizable gratuity.

J: I guess – just like everything – tipping has its pros and cons.

MC: Lily說,雖然 I’m not a big fan of the practice….雖然我不是特別認同給小費,be a big fan of something 是熱衷,支持某事的意思,這裡所說的 the practice 指的就是給小費的習俗,但是她覺得服務員確實會為了多拿小費而提供更周到的服務,對顧客更加 attentive 無微不至,如果碰上個大方的顧客,就可能拿到 a sizable gratuity 一筆數目可觀的小費,gratuity is spelled g-r-a-t-u-i-t-y, gratuity也是小費的意思。

B: So 楊琳,you are still cooking me authentic Chinese food this weekend, right?

A: Well…that might happen, depending on how much tip I’m getting!

B: Ha! What? You are really a fast learner, ha? (笑)

A: Of course! 好啦同學們,這次節目時間就到這裡。 如果你有什麼建議,或者想提什麼問題,請發電子郵件到meiyu@voanews.com.

B: Tune in next time for American English Mosaic!

A: See you next time!


美語訓練班  第068課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 我是Mike! 楊琳,咱們今天學些什麼呢?

A: 今天,咱們要來聊聊美國人日常談話中的禁忌,去看看美國大選怎麼投票,還要告訴你怎麼說”不折不扣”!

B: 談話禁忌? Are you talking about sensitivity training?

A: 對呀! 人家都說美國人非常直接了當,但是其實也有很多約定俗成大家不會觸及的話題呢!

B: Yeah that’s true. Just like the other day, one of my Chinese friend told me that he thought I’m gaining weight! I didn’t know how to respond…but Americans would never say such things in front of your face!

A: 哈哈哈!!!Hmmm…..你應該跟他說,我這個叫肌肉! (笑) 不過這個咱們等會再說,現在,咱們還是趕快來進入第一個單元,

Learn a word!

B: Speaking of sunburns, remember that I said I didn’t need sun scream at our pool party? Turns out I’m totally wrong….

A: 哈哈,你怎麼曬得都脫皮了?不過啊,我覺得你們外國人曬完只是變成粉色,不像我,你看,曬完之後就變成了一隻小紅豬…..

B: Hahahaha, LOL yeah… actually I think you are right….

A: Hey!!! But seriously, I’m never going to the swimming pool at 2pm again! Every inch of me got sunburn!

B: You know, a lot of people here would love to get tanned!

A: 我可不喜歡,我曬完黑里透紅呀….

B: Well, it’s considered very healthy in American culture! Actually, you just mentioned a very good term: every inch. Let’s listen to today’s words and idioms to see what it means!

A : 我也來造個句! Hmmm…說什麼好呢? I’m every inch a great host! 嘿嘿嘿,do you agree, Mike?

B: You? Well… you can’t judge your ability by yourself! How about we start a vote and let the audience decide who’s better, ha?

A: 讓聽眾投票? 好呀,我才不怕你呢! 肯定我贏!

B: Well… we need to see about that, let the reality speak.

A: 就是呀! 到時你別太鬱悶就行! 話說,現在好像人人都在談投票!

B: Yeah, that’s because we are going to have the presidential election in November, so who to vote for is currently our hot issue.

A: 對了,美國大選將近,大家都在討論要投誰的票! 正好,今天的美語三級跳里,剛剛成為美國公民的Amir就在跟他的妻子Sharon談論要投票給誰,咱們一起來聽聽吧!

Citizenship: Advanced

大家好!今天我們為您播出「美語三級跳」節目「移民入籍」單元的高級課程。

Professor: Amir just became an American citizen, and this year he is voting in his first American election. Today he is having breakfast with his wife, Sharon, and they’re talking about the upcoming election.

Amir: So honey, who do you think you’re going to vote for in the election? I really like both the Republican and Democratic candidates, but I can’t decide who to vote for.

Sharon: You like both of them? I think they’re both terrible. For me the question isn’t who I like the most, but who I dislike the least!

Amir: Well, I guess that’s an interesting way to look at it. To be honest I don’t care if Virginia is a blue state or a red state. I just want a moderate candidate who will do a good job.

Sharon: Yeah, you’re right. The only thing I care about is that whoever wins isn’t too partisan.

看來Amir和 Sharon都是 moderate voters–溫和的選民。不過我不明白,Amir說,他不在乎Virginia州變成blue state or red state,這是什麼意思呢?

Professor: In America, the color red represents the Republican Party, and the color blue represents the Democratic Party.

哦,紅色代表共和黨,藍色代表民主黨。所以,Amir 意思是,他不在乎州長是由共和黨人來做,還是民主黨人來做,最好是個溫和派、干實事兒的人。

Professor: Right! And Sharon says she doesn’t want a candidate who is too partisan. Someone is partisan if he refuses to compromise with the other side.

哦, partisan就是「黨派性的」

Amir: Well what do you think the results are going to be? Virginia used to always be a landslide for the Republicans, but these days it’s a tossup.

Sharon: You’re right, it’s pretty hard to say. But since the incumbent is a Republican, I’d have to give him a slight advantage.

Amir: Yeah, incumbents always have an easier time with fundraising, and everybody already knows them because they’ve been in office for a while.

Sharon: Yeah, but judging by what a bad job he’s done, I don’t think that name recognition is going to help him!

看來這次選舉競爭很激烈。現在選舉結果是tossup – 就像扔硬幣一樣,勝選機會是一半一半,哪個候選人都不會有landslide–壓倒性勝利。

Professor: Exactly. But one candidate has an advantage, right?

對,那就是the incumbent–現在在任的州長。Amir說,他在 fundraising–籌款,和name recognition–知名度方面,都有優勢。

Professor: That’s true, but name recognition isn’t always a good thing, right?

對,知名度不一定都是好事,因為不知道是好名還是罵名!

Amir: A lot of analysts are saying that the election is going to be decided by turnout. The more people vote, the more it’s likely to benefit the Democrat.

Sharon: (Sigh) …. Amir, can we stop talking about politics? I just want to eat my breakfast in peace.

Amir: But Sharon, this is my first time voting in an American election. Can’t you understand how excited I am?

Sharon: Look, if you’re really into the election, why don’t you listen to the pundits talk about it?

Amir: Come on Sharon, how can you think about eating breakfast at a time like this? This election is going to decide the future of our country!

Sharon: Amir, if you don’t stop talking about politics, it’s going to decide the future of your marriage!

professor, 什麼叫「turnout」?

Professor: Turnout is the number of people who actually go out and vote on election day. In the US, turnout is usually about 50 percent across the country.

哦, turnout就是投票人數。 那麼,什麼叫pundits呢?

Professor: Pundits are professional commentators. They are famous people who spend all their time talking about their views on current events.

哦,就是那些專門在電視廣播里對時事發表看法的評論家! 這麼說,我同意Sharon的觀點。現在,只要一開電視,到處都是pundits,已經夠煩人了,誰還想自己家裡的老公也每天大談政治呢?

A: 原來,Amir和Sharon都是moderate voters, 溫和選民,他們更注重的不是partisan黨派,而是誰的政策更合理。兩人覺得,這次的選舉會是個tossup, 兩黨機會旗鼓相當,哪個候選人都不會有landslide, 壓倒性勝利。

B: Yeah, I guess that’s the situation today. The new poll shows that Obama and Romney’s support rate are incredibly close.

A: So who are you going to vote for?

B: Hmm….楊琳, let me give you some sensitivity training. In America, we don’t ask people this kind of question. Anything involving the politics are extremely sensitive.

A: 哦對了,政治問題不能隨便問! 不過……咱倆都這麼鐵了,你就告訴我嘛!

B: Haha, I’m a moderate voter, I will vote for whoever with the best policy for my country. But…remember don’t ask other people such questions, you might offend them without even realizing it!
A: 嗯,謝謝你的忠告! 在今天的business etiquette里,Jason也犯了跟我類似的錯誤,咱們趕快去聽聽吧!

禮節美語 – BE-255 Sensitivity Training – Money I

晚宴結束,Jason跟同事Harold一起往外走。Jason說:

Jason: That was a lovely party, wasn’t it?

Harold: Yes, it was. The food was pretty good, too.

J: I was a little puzzled about something, though.

H: What was that?

J: At one point in our conversation, Mr. Jones gave me a really funny look…it was almost like I’d broken some sort of a rule.

H: Oh, yes…well you did ask him how much he paid for his apartment.

J: And? What’s wrong with asking someone how much they paid for a piece of property? Back in China everybody talks about buying and selling apartments.

Jason是從中國來的,在晚會上問東道主Mr. Jones公寓是多少錢買的。Mr. Jones gave me a really funny look. Mr. Jones 看他的表情有些奇怪,好象他這樣問犯了什麼大忌。a funny look意思是說不清楚的奇怪表情。Jason 說,在中國,大家見面就是談房子,因此他不懂,What’s wrong with asking someone how much they paid for a piece of property? 問別人買房子花了多少錢有什麼不妥呢?Harold解釋說:

H: Yeah, I know….but in many Western societies, talking about money in public is a faux pas.

J: What’s a faux pas?

H: It’s a French term that means a social blunder. Questions like that are considered a little bit impolite.

J: Really? I had no idea. Back in China, it’s not generally a problem to ask about how much something costs.

H: I know you meant no offense. When I was assigned to Guangzhou for 6 months, people frequently ask me how much my monthly salary is.

Harold解釋說,在很多西方國家,公開談錢是 faux pas, faux pas is spelled f-a-u-x, faux and pas p-a-s, pas, faux pas 也就是 social blunder 在社交上忌諱做的事,屬於失禮的行為。Jason聽了覺得很出乎意料,說自己完全不知情,I had no idea. 因為在中國,詢問財物的價錢完全不是問題。Harold說,I know you meant no offense. 我知道你不是故意冒犯 Mr. Jones. Harold說自己派駐廣州半年時,就經常有人問他每個月的工資是多少。Jason說:

J: That’s funny, because Western society seems so open. People talk about all kinds of private things that we wouldn’t bring up in China. Buy money is a no-no, huh?

H: If your Western friend buys something for a really good price, he or she might mention it to you by saying something like, “Take a look at this camera that I got on sale for only $99 dollars.” But unless the person is a close friend, we almost never ask how much something costs.

J: So, do you avoid talking about money so that people with less money don’t feel bad?

Jason覺得很有意思的是,西方社會如此開放,對很多中國不敢涉獵的私人問題都可以拿到檯面上來說,但是 money is a no-no. 錢的問題卻是個禁區。no-no 兩個no連在一起,中間加個連接線,是一種非正式用法,名詞,意思是不可以,不被接受的事情。西方人迴避談錢,是因為怕刺激沒錢的人嗎?我們下次繼續聽。

A: Jason在聚會的時候問東道主房子是多少錢買的,主人給了他a funny look, 一個奇怪的表情。原來,在西方文化中,公開談錢是faux pas, 社交忌諱,除了特別熟識的好友,money is a no-no,錢的問題是個禁區。

B: Yeah, money is something we always avoid talking about.

A: 這跟中國真不一樣! 我一回去,就常常有人問我掙多少錢呢! 真讓人沒法回答! 為什麼西方人不願意談錢呢?

B: I think it’s in part because personal finances are considered to be a private matter in American culture.

A: 聽起來真不錯薩! What are the other topics that you would avoid in your conversation?

B: Let me see….Politics, income, age, family issues, religion….there are a lot!

A: 真麻煩呀……咱們還是接著去聽聽Harold分析為什麼外國人不談錢吧!

禮節美語 – BE-256 Sensitivity Training – Money II

晚宴結束,Jason跟同事Harold一起往外走。Jason是從中國來的,對西方人交往時迴避談錢的問題感到不解,問這樣做是不是為了不去刺激那些沒什麼錢的人。Harold回答說:

Harold: Yes, I think you hit the nail on the head. Also, I think many Westerners believe that if you’re rich, you should be quiet about it. In fact, I believe many wealthy people in the West feel a little bit guilty.

J: Why would they feel guilty?

H: Because so many other people work very hard, but never become successful. When the wealthy turn on TV, they see so much pain and suffering…. but their own lives are so comfortable.

J: Ah….I can understand that. If I were a wealthy person I think I’d feel the same way.

Harold說Jason, you hit the nail on the head. 你說得一點沒錯。to hit the nail on the head 意思是一下子就說到了點子上,還有兩種類似的說法,一種是 you are right on. 另外一種說法是 you are right on the money. 都是同樣的意思。Harold說,因為西方很多人不喜歡炫富,有些人還會因為自己太有錢,而其他人生活貧苦而感到內疚。Harold 說:

H: It’s interesting that some of the most successful entrepreneurs such as John D. Rockefeller and Bill Gates ended up setting up charity organizations and giving away a large portion of the money they made.

J: So you’re saying that Bill Gates, for example, doesn’t necessarily think he deserves all the money he made….he knows a part of it was luck, right?

H: Yeah. Bill Gates is a computer genius, but he was there at the right place and the right time.

J: That’s a good attitude. It’s good to remember that hard work and good luck often go hand-in-hand. Okay, so one more time….what’s the etiquette when it comes to talking about money with Westerners?

Harold說,這也就是為什麼比爾.蓋茨和洛克菲勒這種成功的企業家最後都會 end up setting up charity organizations 成立慈善機構,把錢捐出去。雖說比爾.蓋茨是電腦天才,但他的成功在很大程度上也是靠機遇,He was there at the right place and the right time. 他在正確的時間出現在了正確的地方,類似中文裡說的天時地利人和。Jason很欣賞這種心態,因為 hard work and good luck often go hand-in-hand. 勤奮和運氣二者往往必須兼備才能成功。

H: If the person doesn’t volunteer information about how much something costs…don’t bring it up. Don’t ask about personal savings or salary.

J: Is it OK to comment on or praise someone’s possessions? If you have a really nice car, can I say, “Wow…nice car?”

H: Yes, that’s fine. It only gets complicated when you start talking about specific prices.

J: I see your point. Topics like that could lead to embarrassment.

H: Exactly. Maybe Mr. Jones’ apartment was really expensive, but his company paid for it…or maybe he overpaid and got a bad deal….in either case, it’s easier for everyone if we don’t discuss it in public.

Harold最後總結說,在西方,除非別人主動告訴你,否則不要問人家賺多少工資,有多少存款,買東西花了多少錢這類問題,可以誇別人的東西好,但不要詢問價錢,免得彼此尷尬。

A:Hard work and good luck often go hand-in-hand. 聽見沒有,要成功,勤奮和運氣缺一不可呀!

B: Yeah, you are already lucky enough to host the show with me, the only thing you need now is working hard!

A: 我了個去 ! 你真是個臭美典型! (笑) 好啦同學們,這次節目時間就到這裡。


美語訓練班  第069課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 我是Mike! 楊琳,趕快來告訴大家今天都要學什麼?

A: 沒問題! 今天,咱們要來一次徒步旅行,聊聊怎麼對付苛刻的上司,還要告訴你怎麼說辯解搪塞!

B: Hiking? That’s my favorite outdoor activity! It’s so relaxing and peaceful, and it’s great to feel so close to the nature!

A: But aren’t you afraid of all the bugs and wild animals in the woods? Bugs, mosquitos, spiders, snakes, BEARS?

B: Hahaha, 你真是個膽小鬼! for bugs, well, That’s why we have bug repellant! as for bears, normally they won’t come out when they see fire or lights.

A: Hmm,要是讓我住五星級酒店,我就去! 哈哈,不過現在咱們還是言歸正傳 ,趕快來進入第一個單元,Learn a word!

Learn A Word 1553 fulfilling

今天我們要學的詞是 fulfilling. Fulfilling is spelled f-u-l-f-i-l-l-i-n-g, fulfilling. Fulfilling 令人滿意的。I had the most fulfilling lunch. 我午飯吃得太滿意了。The old couple had a long-lasting and fulfilling marriage. 這對老夫婦的婚姻長長久久,幸福美滿。Volunteering at the soup kitchen was the most fulfilling experience for me. 對我來說,在食物救濟站做義工,是收穫最多的經歷。有關專家說,Living within your means is the key to a fulfilling retirement. 要想有一個令人滿意的退休生活,量入為出是關鍵。For anyone who likes kids, a career in teaching could prove to be a fulfilling career. 對喜歡孩子的人來說,教書可能會是個讓他們滿意的職業。好的今天我們學習的詞是: fulfilling, fulfilling, fulfilling.

A: So Mike, you have been working for…about a month now, right? How do you like it here?

B: Oh my gosh, I really enjoy it! I get to use my Chinese, keep up to date with the current affairs,and I can use my research and acting skills, so it’s very fulfilling!

A: That’s great! You forgot to mention how much you like to work with me! Also I need to let you know, 今天晚上給你慶祝工作滿月的happy hour我去不了了……

B: What? Why?

A: 哎呀,最近工作太忙了! 你看,等一下我還得寫好幾篇稿子,還得錄節目,還得排練明天的演出….

B: Hold on, don’t try to just explain this away with me! Do you have a date tonight, don’t you?

A: Of course not! 我可不是重色輕友的人!

B: Hahaha, I’m just messing with you!

A: 嘿! 這人! 不過你剛才提到了個很好的詞兒, explain away,咱們就來學學這個習慣用語的用法!

Words and Idioms #979

現在播送美國習慣用語第 979講。我是楊琳。

M:我是 Dan Markus.

我記得一個月前,我們辦公室來了一位新同事。但是最近一直沒看見她。問了其他同事才知道,她被炒魷魚了! 原來是,她工作拖拉,而且還推辭說是因為自己患有維他命缺乏症。公司最終還是決定開除她。這也讓我想到一句習慣用語,那就是:

M: Explain away. Explain is spelled e-x-p-l-a-i-n, explain; and away; a-w-a-y. Explain away.

Explain 是解釋的意思,explain away 就是搪塞,辯解的意思。上面的例子里,我的同事顯然試圖用缺少維他命來為她的工作效率低下做辯解,In the end, that excuse couldn’t EXPLAIN AWAY her inefficiency at work. 最終,她沒法再為自己的低效率辯解。下面例子里,我們的職業顧問要給我們一些工作中的建議,讓我們來聽聽看:

M: “Are you having trouble finding employment because of gaps in your resume? Rather than EXPLAINING AWAY why you were laid off or took time off, consider being honest. Let employers know why you lost your job or needed to stop working to raise a family or tend to a sick relative. Often a good reason will help you get hired again.”

這段話是說:你是否也曾因為簡歷里有斷層而沒被僱傭呢?與其極力辯解自己為什麼會被開除或者有段時間沒有工作,不如如實告訴僱主到底發生了什麼。告訴僱主你為什麼丟了飯碗,是不是必須停止工作來照顧孩子,或是照看生病的親人。理由充分的原因一般都能幫助你再找到下一份工作。

我覺得,大家一般都是害怕僱主不能理解他們的境遇,迫不得已,才編出各種故事來掩飾事實。與此相同的,如果你覺得工作太難或者有什麼不懂的地方,不如誠實地告訴你的老闆,Rather than explaining away why you didn’t finish the work, you should just go ahead and let your boss know what you don’t understand. 好了,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “Are you having trouble finding employment because of gaps in your resume? Rather than EXPLAINING AWAY why you were laid off or took time off, consider being honest. Let employers know why you lost your job or needed to stop working to raise a family or tend to a sick relative. Often a good reason will help you get hired again.”

Explain away 解釋,搪塞 。一般來說,父母最愛的都是自己的孩子,會對他們百般呵護。但是下面例子里的這位母親卻不是這,讓我們來聽聽看:

M: “The daycare worker asked the mom how her child had gotten such a terrible bruise. She said he’d fallen out of bed. But that didn’t EXPLAIN AWAY some of the other marks found on his body. When investigators determined he’d been beaten by his mother, she stopped trying to invent reasons for her son’s injuries.”

這段話是說: 幼兒園的工作人員問這位母親為什麼她的孩子身上有一塊特別嚴重的淤青。她說,這是孩子從床上掉下來摔的。但這並沒有解釋清楚孩子身上的其他傷痕。調查人員最後得出結論,孩子是被媽媽打的,她這才停止為孩子的傷痕尋找借口。

據說全世界每天有數百萬孩子受到父母或者監護人的毆打或者虐待。所以如果你聽到了什麼或者懷疑什麼,千萬要站出來質問。Be suspicious when someone’s trying to EXPLAIN AWAY a cause of concern, you may be saving a life! 對一些試圖辯解的人要特別小心,你可能將挽救一條生命! 好的,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “The daycare worker asked the mom how her child had gotten such a terrible bruise. She said he’d fallen out of bed. But that didn’t EXPLAIN AWAY some of the other marks found on his body. When investigators determined he’d been beaten by his mother, she stopped trying to invent reasons for her son’s injuries.”

今天我們學習的習慣用語是explain away, 意思是「辯解,搪塞」。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是Dan Markus。謝謝各位的收聽。

B: So, 楊琳,I have an idea, we should go hiking today! Since our big boss isn’t here, and our little boss is not here either, we don’t have to explain anything away !

A : 噓……你小聲點! 還這麼大言不慚地說,小心被聽到了!
B: 哈哈! Oh…hiking, how much do I miss you?

A: 你還真的很喜歡徒步旅行呀! What do you like hiking that much?
B: I just love being in the woods and being close to the nature. It’s very relaxing and peaceful, and you can escape from the pressure and stress from real life!
A: 我可害怕大蟲子,大蛇和大黑熊! 正好,在今天的Go English里Daphne就和Roger聊起了徒步旅行,咱們一起去聽聽吧!

Hiking: Beginner

大家好!今天我們為您播出「美語三級跳」節目「遠足旅行」單元的初級課程。

Daphne是個遠足迷。她和朋友Roger一起去山裡露營。不過,不是所有人都喜歡戶外活動。

Professor: That’s right, Winnie. Some people like hiking, but some like to stay indoors.

Daphne: Wow, what a beautiful day! I love being outdoors.

Roger: (Reluctantly) Yeah, I guess so.

Daphne: What’s wrong, Roger? Don’t you like being in nature?

Roger: Daphne, I grew up in the city. For me, being in nature is going to a city park.

唉,看來Roger就是那種不解風情的人! 這個在城市長大的 city boy居然說,他和nature–大自然最親密的接觸頂多是go to a city park – 上街心公園!

Professor: Right. What does Daphne think?

Daphne說,她喜歡being outdoors,做戶外運動,Professor, outdoors的反義詞就是indoors吧?

Professor: Yes. You can also say “inside” and “outside.” They mean the same thing.

我明白了,indoors和inside都是「在室內」, outdoors和outside則是「在戶外」。

Daphne: Oh Roger, stop complaining. Just look at all the great scenery!

Roger: How can I enjoy the scenery when it’s so hot and the mosquitoes are biting me?

Daphne: Don’t you think it’s worth it to see all this beautiful nature?

Roger: The only thing I can think about right now is mosquitoes!

mosquitoes! 蚊子! Professor Bowman, 我不得不承認,蚊子的確讓人討厭! 我不在乎颳風下雨,或者太陽暴晒,可是如果有蚊子叮我,我還真受不了!

Professor: Why don’t you just wear bug repellant?

“Bug repellant”? 驅蟲劑?我用過,可是不管用。 對了, professor, 什麼叫scenery?

Professor: Winnie, scenery, s-c-e-n-e-r-y, scenery, means the appearance of a place. Sometimes people also use the word “view”. For example, “After I climbed the mountain, I enjoyed the beautiful view at the top.”

哦,view 和scenery 都是景色的意思,不過, view多指從遠處或高處所見的景色。Roger說,蚊子不停地叮咬他,讓他沒法集中精力享受眼前的美景。

Professor: That’s right. Let’s see if Roger is having any other problems.

Roger: Daphne, can we please stop for a minute? I’m really thirsty and my legs are sore.

Daphne: Roger, are you really that out of shape? We’ve only been walking for 20 minutes!

Roger: I know, but this trail is really steep.

Daphne: Well OK. We can stop and rest for a few minutes.

Roger才走了20分鐘就累啦?難怪Daphne說他out of shape–身體素質差勁!

Professor: Yes. And the opposite of being “out of
shape” is being “in shape”.

In shape就是狀態好,身體棒。在遠足時,如果out of shape, 就會像Roger那樣,legs get sore–兩腿酸疼。

Professor: Exactly. But Winnie, why does Roger say he is so tired?

他說,這是因為the trail–“山路”太”steep”–陡峭。

Daphne: Alright, Roger. Are you ready to go again?

Roger: Daphne, I don’t think I can go any farther today. I’m so tired. Let’s camp here tonight.

Daphne: But Roger, we have only gone one mile! Let’s hike a little farther.

Roger: Please Daphne! I didn’t know how hard hiking is. If we try to go any farther it might kill me.

Daphne: (Sigh) … alright, we can camp here. You rest and I’ll make a campfire.

Roger真是弱不禁風,走了不到1英里,就已經精疲力盡,一步也走不動了!

Professor: That’s right. Roger is not a good hiker. But Winnie, do you know what the word “camp” means?

camp, c-a-m-p,camp, 就是露營的意思。對了,Professor, 既然說到露營,那campfire就是露營時點的篝火吧?

Professor: Yes. Do you think Roger will like camping more than hiking?

我覺得不大可能。不過,還是下次繼續聽吧!

A: 原來,Roger不是特別喜歡遠足,他prefer to be indoors,喜歡呆在室內,而且out of shape, 身體素質不行,走兩步就累得直喘氣。而Daphne很喜歡遠足,She enjoys the scenery,喜歡高處的景色。
B: Exactly. The view is so good on the top of the mountain! It also helps you to get in shape!

A: I just don’t like to get messy! 我就不喜歡渾身是泥,到處都是蚊子包兒的感覺! 而且吧,我特別招蚊子,每次蚊子都先叮我!

B: Well in that case….I will definitely make sure to bring you next time when I go hiking! I’ll save tons of money on bug repellent!

A: Hey! 真是個壞蛋! Well…although I’m not a big fan for hiking, I like the idea of taking a break when our bosses are not here….Bwahahaha…
B: Well, we are kinda lucky that we have an awesome boss! But Betty isn’t so lucky. In today’s business etiquette, she’s going to talk to Gray about how to deal with a bad boss, let’s see what they have to say!

禮節美語 – Dealing With a Bad Boss I

Betty 受了上司的氣,找 Gray 抱怨。

F1-Betty: That’s it!! I’ve had it! I’m gonna start sending out my resume tomorrow.

M1-Gray: Wow…I’ve never seen you this angry before. What gives?
F1-B: Pat just chewed me out for the third time this week! In public, no less! She hates me…and I think I hate her, too. She’s the worst boss in history!

Betty 氣哼哼地說,自己受夠了 I’ve had it! 明天就發簡歷找工作。Gray 問 Betty 是怎麼回事。Betty 說,Pat chewed me out. 原來又被上司 Pat 罵了。chew somebody out 嚴厲責罵。

M1-G: What happened?

F1-B: I printed my quarterly report on both sides of the paper. Pat doesn’t like that because she uses the blank side for notes…it shouldn’t be a big deal, but…

M1-G: So she blew up at you?

F1-B: Yeah! Pat says, “If you can’t follow basic instructions, what use are you?” Then she launches into a 10-minute lecture while shaking her finger at me. What am I? A schoolgirl?

M1-G: Wow, that’s not cool at all. Actually, I’ve heard from a few people that Pat’s a bit of a hothead.

F1-B: You know, Gray, I’m not a confrontational person. I’m generally pretty agreeable. But no one should have to take this kind of abuse!

原來是Betty 把季度報告印在了紙的反正兩面,不符合 Pat 的要求。Betty 覺得,it shouldn’t be a big deal. 這沒什麼大不了的。可是 Pat 卻 blow up at her. 對她大發雷霆。Gray 對她深表同情,說不少人抱怨說 Pat 脾氣急躁。「a bit of a hothead」, 容易頭腦發熱。Betty 說,自己不愛吵架, not confrontational, c-o-n-f-r-o-n-t-a-t-i-o-n-a-l, 但是沒有人該受這種氣,no one should take this kind of abuse.

M1-G: Excuse me, Betty. Hey, Terry…come over here for a second. Betty, this is my friend Terry. Terry works for our company’s Human Resources Department. He might have some ideas for you.

M2-T: Hello Betty, nice to meet you. Hi, Gray. So what’s up?

F1-G: Betty’s boss, Pat Noonan, is giving her a hard time. Betty’s thinking of quitting if she can’t figure something out.

M2-T: Ah…the old nasty boss dilemma. Let me give it to you straight. Pat also supervises my department. So filing a complaint against her will probably get you nowhere.

F1-B: So I’m doomed. I guess I’ll start looking for a new job.

在人事部 Human Resources Department 工作的 Terry 剛好路過,Gray 向他徵求意見。Gray 說,Betty’s boss is giving her a hard time. To give someone a hard time, 意思是跟某人過不去,讓他日子不好過。 Terry 回答說,Let me give it to you straight. 意思說「直話直說」。 因為人事部門也歸 Pat 管,So filing a complaint against her will probably get you nowhere. 因此對她投訴恐怕沒用。get you nowhere 是沒用的意思。Betty 聽後很沮喪地說,So I’m doomed. d-o-o-m-e-d, 那我沒救了。Terry 還有更好的建議嗎?我們下次繼續介紹。

A: 原來Pat脾氣暴躁,she’s a bit of a hothead, 容易頭腦發熱,經常blow up at her employees, 對手下大發雷霆。Betty覺得自己not confrontational, 不愛吵架,不過自己也不該受這種氣。

B: Yeah, I agree with Betty. No one should take this kind of abuse. I used to have a bad boss when I was working in college, he actually told me the only reason that he kept me on the job was because he didn’t have the time to find someone else!

A: 哇,這也不是個省油的燈! So how did you deal with this?

B:I mean, he couldn’t do anything to me, so I just kept my head down and did my job. I think you can also talk with the higher-ups or the human resources department if things get really ugly.

A: 或者換個公司也行! Gary也還在給Betty出主意,咱們接著去聽
禮節美語–Dealing With a Bad Boss Part–II

Betty 在上司 Pat 那兒受了氣,同事 Gray 和人事部的 Terry 給她出謀劃策。Betty 說自己沒救了,準備換工作。

M2-T: Not so fast. Maybe what’s needed here is a fresh approach. Let’s start with Pat. Why is she mean?

M-1G: Um…because she’s not a very nice person?

M2-T: Maybe…but maybe she has a hard time dealing with stress. Did you know Pat’s division has been losing money this quarter? She’s getting a lot of flack from the board of directors.

F1-B: So you’re saying perhaps she is not really mad at me?

M2-T: Could be. For all we know, she has some personal issue that’s troubling her as well. What we do know is we can’t get rid of her, so we might as well try to find a way to work with her.

Terry 說,not so fast. 先別急,Pat 下屬部門這個季度一直賠錢,She’s getting a lot of flack from the board of directors. f-l-a-c-k, flack 批判。公司董事會給了 Pat 很大壓力。Maybe she has a hard time dealing with stress. 也許 Pat 有些承受不了。不管怎樣,既然躲不開她,就得想辦法跟她搞好關係。

M1-G: Do you have any specific suggestions?

M2-T: I think Betty should have a chat with Pat. Tell her you think you need more direction and guidance. Tell Pat you’re sorry if you haven’t lived up to her expectations. Now admittedly, what you’re doing here is employing a strategy.

F1-B: Yes, I think I get it. By offering a kind of truce and by being humble, maybe she’ll change her tune and start being kinder.

M2-T: Exactly! How is your relationship with the other managers in your department?

F2-B: Very good.

Terry 建議 Betty 找 Pat 談心 have a chat with Pat. 告訴 pat 說,如果自己沒能讓她滿意,請她原諒,同時表示自己需要更多的指導。Betty 一聽就明白了,知道這是一種策略, a strategy, 通過改變自己的態度,促使 Pat 改變態度。Betty 還說, 跟其他上司關係都不錯。Terry 聽後很高興。

M2-T: Ok, so spend some time getting to know them better. It’s good to have friends that will go to bat for you in private.

M1-G: That’s sound advice. But of course, it’s always a good idea to evaluate yourself to make sure there isn’t some way to improve.

M2-T: Yep. That certainly can’t hurt.

F1-B: But what if I do all these things and Pat is still nasty to me?
M2-T: Well, you can report her to higher-ups, but that should be a last resort.

M1-G: You could also consider transferring to another department.

M2-T: But you know, it’s been my experience that 99% of the time, a little bit of effort can help overcome these sorts of problems.

F1-B: I think you’re probably right. I’ll give it a shot! Thanks guys!

Terry 說,It’s good to have friends that will go to bat for you in private. 有朋友私下裡幫你是最好的。不過,如果怎麼做都沒用呢?You can report her to higher-ups. 向上級投訴,but that should be a last resort. 但這是不得已而為之。當然了,還可以換到其他部門。

B:It’s so nice we don’t have to worry about this, our boss is awesome! I bet she will even go hiking with us!

A: 那你們自己去吧,我可不去!

B: Seems like we didn’t learn anything from the class. Let me have a talk with you, 楊琳…..

A: 哎喲! 好啦好啦! 去去! (笑)

B: I’m such a great negotiator!

A: 臭美! 我是看在領導份上! 好啦同學們,這次節目時間就到這裡。


美語訓練班  第070課

A: 歡迎大家來到這期的美語訓練班! 我是楊琳!

B: 我是Mike! 楊琳,趕快來告訴大家今天都要學什麼?

A: 沒問題! 今天,咱們要來去體驗一下野外露營,聊聊學外語有什麼竅門,還要告訴你怎麼說新一代!

B: Leaning a foreign language? You know I’m the expert on this right…
A: 又臭美! 不過我覺得啊,學外語就得大膽說, 不怕錯才行!!

B: Yeah I definitely agree with that. Also it’s helps a lot immerse yourself in the language environment, that way you will be forced to think and use that language! That’s why I went to China three times!

A:沒錯! 咱們現在就來浸泡式學習! 趕快進入第一個單元,Learn a word!

Learn A Word1555 next-generation

今天我們要學的詞是 next-generation. next-generation is spelled n-e-x-t, next, and g-e-n-e-r-a-t-i-o-n, generation, generation. Next-generation 下一代的,新一代的。Possible images of the next-generation iPhone keep popping up online. 網路上不斷出現可能是新一代蘋果手機的圖片。Intel is committing $4.1 billion to the research of next-generation chip technology. 因特爾公司保證投入41億美元,用於新一代晶元技術的研究。Toyota will debut the next-generation of their Lexus LS full-sized luxury sedan on July 30th. 豐田汽車公司將在7月30號首次展示他們的雷克薩斯LS豪華轎車。
好的,今天我們學習的詞是 next-generation, next-generation, next-generation…

A: Speaking of next-generation, did you hear that i-Phone 5 is going to come out this year? I CAN’T wait!!!

B: Yeah definitely! Not only will Apple roll out the i-phone 5, but they are also set to release iPad 3 and iPad Mini. So excited to see them!

A: 對呀! 不過這麼一來,咱倆的iPhone 4豈不是就成得變成過時沒人要的東西了?

B: Yeah, I think that would mean that the iPhone 4 is going to fall by the wayside. Some expert actually say now is the best time to get rid of your old iPhone since their prices are still high.

A: 對對對,我看咱倆就得趕快乾這事! 不過你剛才提到了一個很好的詞兒,fall by the wayside, 我們趕快來學學這個習慣用語的用法!

Words and Idioms 980

美國習慣用語第 980講。我是楊琳。

M:我是Dan Markus.

現在大家流行使用智能手機,頻繁地用手機發簡訊,上網,打遊戲,照相。可是據統計,使用手機打電話聊天的人現在反而越來越少,手機原有的電話功能漸漸變得不那麼重要了。這也讓我想到一個習慣用語,那就是:

M: Fall by the wayside. Fall is spelled f-a-l-l, and wayside; w-a-y-s-i-d-e. Fall-by-the-wayside. Fall by the way side.

Wayside 意思是路邊,fall by the wayside 整個片語跟道路其實沒什麼關係,它的意思是終止,不在繼續下去了。就像上面的例子中,智能手機用戶越來越依賴於手機的其他功能,而用打電話的功能的人反而越來越少了。The population of folks talking on a phone appears to FALL BY THE WAYSIDE more and more. 下面例子里的這個人從小就想當建築師,他能不能從事自己理想的職業呢?我們來聽一聽:

M: “From the time I was a kid, I dreamed of becoming an architect. But my school counselor informed me that the unemployment rate for that choice is quite high. That explains why interest in architecture has FALLEN BY THE WAYSIDE. Maybe I should be investing in a more successful career like nursing or teaching.”

這段話是說:[我從小就夢想做一名建築師。但是學校的指導老師告訴我,建築師行業的失業率特別高。這就解釋了為什麼現在想當建築師的學生越來越少。或許我應當選擇一個更有前途的職業,比如護士或者教師。 ]

為現實被迫放棄自己的夢想真是無奈。我的一個鄰居就面臨特別現實的問題。她是一名圖形藝術家,可是隨著電腦技術的發展,普通人只要使用電腦技術就能繪製各種圖形,她也就很難找到工作了。Consumers’ need for her products and services FELL BY THE WAYSIDE. 她所提供的產品和服務,對消費者來說已經越來越沒有吸引力了。好的,讓我們再來聽聽剛才那段話:

M: “From the time I was a kid, I dreamed of becoming an architect. But my school counselor informed me that the unemployment rate for that choice is quite high. That explains why interest in architecture has FALLEN BY THE WAYSIDE. Maybe I should be investing in a more successful career like nursing or teaching.”

上面我們講到fall by the wayside有停止的意思。在下面的例子中,一名餐廳老闆要談談擴建餐廳的計劃,讓我們來聽聽看:

M: ” No one expected our top chef to leave. After all, the popularity of her dishes was the reason why we had decided to open another restaurant. Despite her departure, we’re determined to go ahead with our plans. We aren’t going to allow them to FALL BY THE WAYSIDE. ”

這段話是說:沒人料到我們的大廚會辭職。畢竟,我們決定開分店就是因為她的菜很受大家的歡迎。儘管她要離開,我們還是繼續準備開分店。我們不會讓我們的計劃就這麼付之東流。

這種態度很積極正面,肯定會幫助餐館老闆成功的。話說,我最近有個朋友失戀了,他的態度特別悲觀,對所有事情都失去了興趣。As a result, his sales number are FALLING BY THE WAYSIDE. 他的銷售業績大幅下降。其實想開了,沒有什麼過不去的坎兒。好的,我們再來聽聽剛才那段話:

M: ” No one expected our top chef to leave. After all, the popularity of her dishes was the reason why we had decided to open another restaurant. Despite her departure, we’re determined to go ahead with our plans. We aren’t going to allow them to FALL BY THE WAYSIDE. ”

今天我們學習的習慣用語是fall by the wayside,意思是停止,不再繼續下去。好的,這次[美國習慣用語]就到此結束,我是楊琳,我是Dan Markus。謝謝各位的收聽。

B: You know what, this episode reminds me of when I was hiking with my dad one time….

A : 嗯? 什麼意思?

B: So when I was twelve I had gone hiking with my dad in colorado. While we were resting, I forgot our tent by the wayside….I didn’t realized it until we were already two hours away….

A: Oh gosh… 我要是你爸,肯定恨死你了!

B: Haha, yeah, pretty much ….We spent another two hours going back to search for the tent, and my punishment was no dinner for the night!

A: 哈哈,對於你這麼愛吃的人,不讓你吃真是對你最大的懲罰!
在今天的Go English里,Daphne就和Roger正在露營,咱們去看看膽小的Roger 咱們一起去聽聽吧!

Hiking: Intermediate

今天我們為您播出「美語三級跳」節目「遠足旅行」單元的中級課程。

Daphne和Roger一起去山裡露營。到了晚上,倆人坐在campfire–篝火旁邊聊天兒。

Professor: That’s right, Winnie. You know, being out in the woods at night can be pretty scary if you’re used to city life.

Daphne: Isn’t it great being out in nature, Roger? I love breathing the fresh air and exercising.

Roger: Sure …. I guess it’s not so bad. Daphne, you don’t think there are bears in these woods, do you?

Daphne: Of course there are! But don’t worry, bears are pretty shy and won’t hurt us. They only want to eat our food.

Roger: But Daphne, what if the bears think that I am food?

Daphne: Don’t worry, Roger, I know wilderness first aid.

哈,過慣了城市生活的Roger第一次在山裡過夜,似乎非常緊張。他擔心會有熊出來吃掉他!

Professor: That’s right, Winnie. What does Daphne say to make him feel better?

Daphne安慰Roger,說自己會wilderness first aid – 野外急救!

Professor: Winnie, somehow I wouldn’t be very comforted by that if I were Roger!

Daphne: I know, Roger. We can tell ghost stories to take your mind off the bears.

Roger: Ghost stories? I don’t know. It’s already pretty scary being out here in the dark.

Daphne: Oh Roger, there is nothing to be afraid of out here! You’re not scared of the dark, are you?

Roger: Of course I’m not afraid of the dark. What I’m afraid of are all the things that are hiding out there in the dark!

Roger 在山裡過夜本來就緊張,他才不會想聽什麼ghost stories–鬼故事呢! 對了,professor, Daphne說,講故事可以 take Roger’s mind off the bears, 這是什麼意思呢?

Professor: When you take your mind off something, that means you stop thinking about it. For example, “After studying really hard for three days, I went to the movies to take my mind off the exam for a couple hours.”

哦,take your mind off something,就是暫時不去想某件事。Daphne想通過講故事來轉移Roger的注意力,這樣,Roger就不會總想著自己會被熊吃掉了!

Daphne: OK, I’ll tell the first story. You know, some people say these woods are haunted and ……

Roger: What?? They’re haunted? Daphne, why have you taken me to these haunted woods? We have to get out of here, fast.

Daphne: Roger! Calm down. It’s just a story. The woods aren’t really haunted.

Roger: Are you sure there aren’t any ghosts? I keep hearing really strange noises out in the dark!

Daphne: Of course there’s no such thing as ghosts. It’s probably just some hungry bears.

Roger: Ah!

Professor: Winnie, why does Roger get so scared?

Daphne講鬼故事,說這片樹林 are 「haunted」–鬧鬼。結果Roger就信以為真了! 把他嚇個半死! Professor, Daphne 說”there’s no such thing as ghosts”, 這句話的意思是「世界上根本沒有鬼」么?

Professor: Exactly. For another example, I could say that “There are lots of ways to help slow global warming, but there’s no such thing as a perfect solution.”

Daphne: Roger, I don’t think you’re cut out for camping.

Roger: I know. Next time you want to do something fun, let’s do something in the city. I’ll be happy to buy your movie ticket as long as we don’t have to go camping again.

Daphne: Sure, next time we’ll go see a movie. But Roger …. will there be a next time? Do you think we will survive the night?

Roger: I sure hope we survive, just so I have a chance to get even!

Daphne說,Roger is not cut out for camping—天生不是露營的料! Professor, Roger說,他一定要survive the night–捱過這一晚,這樣他才能 get even。Get even是報仇的意思么?

Professor: Right! What do you think Roger will do to get even with Daphne?

嗯….我倒很想知道呢! 我們下次接著聽吧!

A: 原來,Roger特別害怕自己被黑熊吃掉,Daphne跟他聊天,想take his mind off bears, 讓他暫時不去想熊這件事。不過她選題不夠好,She said the woods are haunted, 這片森林裡鬧鬼,結果把Roger 嚇得半死! 他發誓要get even, 報仇雪恨!

B: Haha, Roger is a wimp. I mean, black bears are actually more scared of you than you are of them. If you even see one, just stand up and wave your arms and you can easily scare them off.

A:哇,你說的真輕鬆! 我看要是真看見了一隻熊你肯定也嚇得半死!

B: Well, you need to remember I’m the hiking expert! As long as you have a fire, wood and water with you, you’ll be fine!

A: 誒? 你怎麼又是hiking expert了! 今天節目開始的時候你不是還說自己是學習外語的專家呢么?

B: Well, I mean, I’m kinda good at a lot of things…haha kidding kidding. But learning a new language is like doing a long hike, you going to feel tired along the way, but the view at the end of the trail makes it all worth it!

A: 哇,這個比喻怎麼讓我想到了小時候媽媽的鼓勵? 今天在Business Etiquette里, Penny跟Robert就聊起了學習外語的話題,咱們一起來聽聽看!

禮節美語 – Becoming Fluent in English Part I

來自中國的僱員 Penny 跟同事 Robert 聊天兒。

Penny Liu: Hey, Robert! I was listening to you speak Chinese at the presentation yesterday! You’re fluent!

Robert: Oh, that’s kind of you to say, but in reality I’m just able to hold a conversation.

P: You are too modest. Seriously, I was really impressed. I actually wanted to know how you did it because I really want to take my English to the next level.

P: But your English is fantastic.

P: Yeah, it’s pretty good. But I’m aiming to become completely fluent. Do you have any tips?

Penny 稱讚美國同事 Robert 中文說得流利,fluent,給她留下了深刻印象。I was really impressed. Penny 問 Robert 學習語言有什麼竅門,因為 I really want to take my English to the next level. 我想讓自己的英語水平更上一層樓。Robert 有什麼建議呢?

R: Well, I studied at a major university in Taipei before coming to Beijing. And I lived in Hong Kong for over a year as well.

P: So you’re saying I’ll have to live in an English-speaking country?

R: It certainly doesn’t hurt. But there are some things you can do if that is not an option.

P: For example?

R: When I first began studying Chinese, I found that watching Chinese movies was a really big help. Turn off the subtitles and watch and listen closely.

原來,Robert 在中文環境中生活過一段時間。這對提高語言水平當然是有百益而無一害。It certainly doesn’t hurt. 可如果沒有這種條件,If that is not an option, Robert說,看電影會有很大幫助,並建議關掉字幕,turn off the subtitles, subtitles is spelled s-u-b-t-i-t-l-e-s, subtitles 是字幕的意思。

P: But they speak so fast in movies! Will I be able to understand?

R: You could watch a movie you have already seen before…but no subtitles. That way you can pick up the rhythms of speech.

P: What about vocabulary? Should I just try to memorize more words?

R: Memorization can’t hurt, but it’s sometimes hard to learn words that have no context. Many times when I learn a new Chinese word, I don’t really understand it until I hear or see how it’s used in a sentence.

P: So I need to find a context for the words.

R: Right!

電影對白速度太快,跟不上怎麼辦。Robert 建議 Penny 選擇以前看過的電影,然後關掉字幕。That way you can pick up the rhythms of speech. 這樣就能慢慢找到語言的節奏。辭彙量 vocabulary 不夠怎麼辦?Robert 說,死記硬背固然沒有害處,Memorization can’t hurt. memorization is spelled m-e-m-o-r-i-z-a-t-i-o-n, memorization. 可有時候少了上下文,context, 單詞的意思是很難準確理解和掌握的。
Robert 對提高英語水平還有哪些好的建議,我們下次繼續聽。

A: Robert給Penny提了些學好外語的竅門, 首先,要多看外國電影,而且要turn off the subtitles, 關掉字幕,如果跟不上,就選原來看過的電影, that way you can pick up the rhythms of speech. 而且don’t just memorize the words, 不要死記硬背,find a context for the words that you want to learn. 根據上下文來理解單詞。

B: Yeah, I definitely agree with Robert. Also I always try to read a Chinese book or magazine, and guess the meaning of the words I don’t know based on the context. It’s a great way to learn new words and expose yourself to the new culture.

A: 對! 我就特別喜歡看電視劇,比如friends 呀, big bang theory呀, 哦對對,還有how I met your mother! 看來看去我都能背下來了! 好了好了,不說咱們了,我們還是接著去聽聽Robert給了Penny怎樣的建議吧!

禮節美語 – Becoming Fluent in English Part II
MC: Robert 正在向中國來的同事 Penny 介紹理解和掌握單詞的經驗。

R: You could buy an English-language magazine about news or fashion. Read through the articles and underline and look up the words you don’t know. Then read the article or sentence again after you know what the words mean.

P: So the sentence will help my brain remember the word?

R: Yes, I think it does.

P: I sometimes have a hard time with grammar. I just can’t remember all the verb tenses and other little rules.

Robert 建議 Penny 看英文雜誌,把不認識的單詞划出來,查字典,underline and look up the words you don’t know. 知道意思以後再回過頭來重讀一遍。Penny 說有時覺得語法很難,I sometimes have a hard time with grammar. 這裡說的 have a hard time with something 就是覺得一件事情很難的意思。Robert 有什麼好辦法嗎?

R: You know something? I’d say forget about grammar in the beginning. Focus on understanding and communicating. To tell you the truth, I’m still fuzzy on quite a few English grammar rules myself.

P: But eventually my grammar will improve, right?

R: Certainly. Through reading and speaking you will sort of pick it up automatically. And you know something else? Making mistakes is one of the best ways to learn, grammar included.

P: Ah…but it’s so embarrassing!

R: Exactly! Getting embarrassed helps us remember things!

Robert 讓 Penny 上來先不要管語法,通過閱讀和交流,語法自然會慢慢掌握。You will pick it up automatically. Robert 兩次說到,You know something? 意思是告訴你吧。他覺得,出錯是學習的最佳途徑之一,Making mistakes is one of the best ways to learn. Penny 說,那多丟人啊。It’s so embarrassing. Robert 居然說,這樣以後才不會忘。

R: And one more thing: some people try to translate from their mother tongue while speaking. I’ve found this is a bad idea. It slows you down. Languages are usually quite different from each other so it’s not really a help.

P: So I should just say it. Even if it comes out wrong, right?

R: Yep. You can also keep a notebook and when you hear or see something you don’t quite understand, write it down and look it up later.

P: Ah, I already have a great dictionary in my cell phone! I use it everyday.

Robert反對說英語的時候從母語 mother tongue 直接翻譯過來,因為這樣做只會 slow you down 放慢你的速度。歸根結底就是,you should just say it. Even if it comes out wrong. 大膽說,不要怕出錯。Robert 還建議 Penny 隨身帶個筆記本,把聽到看到的生字記下來回去查。Penny 說她手機里就有字典,而且每天都在用。

B: Making mistakes is the best way to learn! 楊琳,shall I tell the audience about the famous mistakes that you’ve made?

A: 不行! 不許說! 要是說了,我好不容易塑造的優秀形象不就毀了?!

B: REALLY?, hmmm, How much is that perfect image worth to you? I think I sense some hush money coming my way….哈哈,因為你是我好朋友, 我只收你三百元封口費!

A: 你……!!! 等會再跟你算賬!


返回《美語訓練班》頁。