禪世界論壇

<- 社交登陸。【論壇使用幫助】
北京大學梵文貝葉經與佛教文獻研究所段晴...
 
Notifications
Clear all

北京大學梵文貝葉經與佛教文獻研究所段晴教授 - 中泰譯經團隊再聚首,推進《中部》翻譯

1
1 Users
0 Likes
2,227 查看
Many
 Many
(@many)
Illustrious Member Admin Registered
已加入: 7 年 前
帖子: 11016
Topic starter  

中泰譯經團隊再聚首,推進《中部》翻譯

Original 范晶晶 梵佛研 2018-02-08

2018年1月10日至2月4日,北京大學梵文貝葉經與佛教文獻研究所段晴教授、范晶晶博士帶領北京大學南亞學系梵巴專業的三位同學共赴泰國法勝大學,進行了為期20餘天的譯經活動。此行的主要目的是繼續推進《中部》的漢譯工作,由泰方團隊合作校對譯文。

到達翌日,泰方團隊與中方團隊進行了親切友好的交談,回顧前一年的工作進展,並進一步展望未來的合作計劃。段老師強調了中泰合作翻譯的《長部》以及即將面世的《中部》漢譯本的重要意義。譯本首先由中方譯者從巴利語原文、參考巴利語注釋譯出。然後泰方團隊對照巴利語注釋、參考南傳佛教傳統進行證義。這兩道工序借鑒了古代佛經漢譯過程中的分工合作方式,最大限度地保障了譯文的準確性。最後的統稿、校訂工作則對譯文進行統一、潤色,保證準確性的同時增加可讀性,力圖為讀者提供既精確、又生動的南傳佛經讀本。此外,中泰譯經項目還促進了中國學界與南傳佛教僧界的合作,為雙方搭建了一個卓有成效的交流與培養人才的平台。一方面,譯經項目為北京大學梵巴語專業的學生提供了一扇了解南傳佛教的窗口,並使他們所掌握的豐富語言知識得有所用,為進一步研究南傳佛教打下堅實的基礎。另一方面,由於譯經項目的需要,法勝大學也頻頻派出留學生到北京大學求學,加強對梵語、巴利語、漢傳佛教以及漢語的學習。藉助合作譯經項目的契機,雙方的交流也日益密切深入,並於2017年1月20日至22日共同舉辦「寫本與佛教傳統」國際學術研討會,促進南傳佛教寫本、北傳佛教寫本與藏傳佛教寫本等幾大寫本傳統的交流。

 

Image

(中方團隊在法勝—北大巴利三藏譯經中心門口合影)

 

Image

(段老師向法勝大學副校長Thaniyo法師贈書)

為了促進學生對南傳佛教的了解,譯經之餘也安排了參訪寺院的活動。1月21日,中方團隊參觀法身寺。

Image

(法身寺沙彌宿舍)

1月27日,中方團隊與泰方團隊一起參觀卧佛寺。卧佛寺的副主持Rajapariyattimuni法師帶領參觀並贈送相關書籍。據說2012年奧巴馬訪問泰國參觀卧佛寺時,也由這位法師帶領。

 

Image

 

(卧佛寺副主持僧寮贈書)

為了加強雙方的學術交流,1月30日至2月3日,由段老師為中、泰譯經團隊進行系列講座,詳細講解新疆山普魯發現的氍毹,並介紹了最新的研究成果。大家都為氍毹背後所蘊含的文化交流的內涵而振奮不已。

 

Image

(譯經團隊認真傾聽段老師講座)

2月4日,譯經團隊結束在泰的譯經工作,預計《中部》將於2018年底或2019年初問世。


   
引用
Share:

【聲明】:禪世界論壇尊重言論自由,任何人可討論佛學、政經、生活和科技等話題。在言論發表前請根據常識和法規自審。論壇管理員和版主有權刪除任何不當內容。使用本論壇即表示接受【禪世界論壇規則】【論壇使用幫助】。 【禪世界免責聲明】


【Chanworld.org】2017.06.06-2021.04.30-2023.04.10-MG